On remonte à partir des coudes, tel l'aigle qui déploie ses ailes, superbe, fâché, féroce ! | Open Subtitles | ثم أرفعنها مجددة ، كالصقر الذي يمدد جناحيه. جميلة ، غاضبة ، شرسة. |
Elle a fait remarquer qu'il existait une concurrence féroce pour attirer les bons candidats. | UN | ولاحظت وجود منافسة شرسة للحصول على المرشحين الجيدين. |
Elle a fait remarquer qu'il existait une concurrence féroce pour attirer les bons candidats. | UN | ولاحظت وجود منافسة شرسة للحصول على المرشحين الجيدين. |
Mais je t'avertis, elle peut être très agressive parfois. | Open Subtitles | أنبّهك رغم ذلك إلى أنّها قد تكون شرسة جدًّا أحيانًا. |
Je ne suis peut-être pas populaire, mais si on me donne une chance, je peux être farouche. Psst ! Psst ! | Open Subtitles | قد لا أكون مشهورة كثيراً, لكن لو أعطيتُ الفرصة فسوف أكون حقاً شرسة كيف تسير الأمور ؟ |
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces. | UN | اليوم، يتعرض نظام العلاقات الدولية بأسره لهجمة شرسة. |
Je me suis moi-même presque considérée comme une diva assez souvent au restaurant parce que je savais ce que je voulais et j'ai renvoyé un plat en cuisine. | Open Subtitles | أنا بنفسي إعتبرت شرسة قليلاً في العديد من المطاعم المحلية لأني أعرف ما الذي أريده وسوف أعيد طبقاً ما. |
Après avoir opposé une résistance féroce, les rebelles ont fui, en abandonnant la population civile. | UN | وبعد أن قاوم المتمردون مقاومة شرسة هربوا تاركين وراءهم السكان المدنيين. |
L'ouverture au commerce et le système financier international ont exposé le Bangladesh à une concurrence féroce. | UN | والانفتاح إزاء التجارة والنظام المالي الدولي قد عرّضا بنغلاديش لبيئة تنافسية شرسة. |
La vérité est que, nous sommes un petit État insulaire, politiquement indépendant et aux ressources limitées, qui évolue dans un monde économiquement interdépendant mais où règne une concurrence féroce. | UN | وواقع الأمر أننا دولة جزرية صغيرة مستقلة سياسيا وذات موارد محدودة، تعيش في عالم مترابط اقتصاديا لكنه يشهد منافسة شرسة. |
De plus, lorsque ces fournisseurs sont de petites et moyennes entreprises (PME), ils sont confrontés à une concurrence féroce de la part de grandes entreprises, y compris d'entreprises à capitaux étrangers. | UN | كذلك، تواجه شركات التوريد عندما تكون مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم منافسة شرسة من الشركات اﻷكبر حجماً، بما في ذلك الشركات التي تساهم فيها رؤوس أموال أجنبية. |
L'atonie de la demande provoque également une surproduction et donc une concurrence féroce entre les entreprises. | UN | كما يولّد كساد الطلب فائضاً في الكميات المعروضة في سوق المنتجات ممّا يؤدي إلى نشوء منافسة شرسة فيما بين الشركات. |
Pendant le combat féroce qui a eu lieu autour des murs et des portes de Paris, et dont les poètes parleront bientôt, j'ai sauvé la vie de Lagertha. | Open Subtitles | خلال شرسة القتال الذي دار حول الجدران وأبواب باريس، حول أي الشعراء سيكون قريبا يقولوا كلمتهم، |
Vous pouvez parier gonna la compétition sera féroce. | Open Subtitles | هل يمكن الرهان ستعمل المنافسة ستكون شرسة. |
- Elle était agressive. - Et 3 alliances. | Open Subtitles | ــ لقد كانت شرسة حقاً ــ ثلاثة خواتم زواج |
Je vais enlever tout ce que je peux, être aussi agressive que je peux, et ensuite, on continuera. | Open Subtitles | سأقوم بأخراج كل ما استطيع سأكون شرسة قدر ما استطيع لأخراجهم من هناك |
Vos attaques en ligne reflètent la volonté farouche de protéger ceux que vous pensez agressés. | Open Subtitles | كل هجماتك على الشبكة الألكترونية تعكس عن رغبة شرسة لحماية هؤلاء الذين تعتقدين بأنهم قد تعرضوا للأذى |
Nous avons quelques féroces compétitions de chorale devant nous et, je pense que nous devrions établir quelques règles. | Open Subtitles | وربما بدأنا للتو لدينا منافسة جوقة شرسة امامنا و أ'تقد بأنه يجب أن نضع بعض القواعد أولاً |
Je deviens une diva encore plus cauchemardesque que je ne le suis déjà ? | Open Subtitles | أصبح مغنية شرسة وكابوس أكتر مما أنا عليه الآن؟ |
Je ne m'attendais pas à ce que tu sois si agressive. | Open Subtitles | لم أكن أتوقع منك أن تكوني كذلك تماما... شرسة |
Vous le savez, le groupe Stein recherche toujours des partenariats, je sais que la compétition pour ce contrat a été rude. | Open Subtitles | كما تعرف, مجموعة شتاين دائما تتطلع لعقد شراكات واعلم ان المنافسة على هذا العقد كانت شرسة |
Internet est encore un Ouest sauvage légal. | Open Subtitles | الانترنت مازال شبكة شرعية شرسة |
Vous aviez un chien. Un gros chien robuste. une brute, un peu dans le genre de... j'ai envie de dire... | Open Subtitles | كان لديك كلب شرس، من سلاسلة شرسة مثل... |
Parallèlement, nous recevons des informations faisant état de violents conflits tribaux liés aux moyens de subsistance dans le Sud. | UN | هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب. |
Ces violations sont utilisées comme des armes de guerre dans le cadre de campagnes brutales visant à soumettre les populations visées. | UN | وتستخدم هذه الانتهاكات سلاحا للحرب في حملات شرسة لضمان إخضاع الشعوب المستهدفة. |
172. Cette force de secours se heurta elle aussi à une forte résistance qui ralentit sa progression. | UN | ١٧٢ - وقوبلت فرقة النجدة هذه بمقاومة شرسة أدت الى إبطاء تقدمها نحو الموقع الذي حوصرت فيه القوات الخاصة. |