"شرطة أو" - Translation from Arabic to French

    • de police ou
        
    • la police ou
        
    • oblique ou
        
    • policière ou
        
    • ou de police
        
    J'ai parfois envie de frapper quelqu'un ou voler une voiture de police ou embrasser quelqu'un, et j'ai entendu que le Glee Club pouvait m'aider à les oublier. Open Subtitles أشعر بهذه المشاعر كالرغبة في لكم أحدهم أو لسرقة سيارة شرطة أو تقبيل أحدهم، وسمعت أن نادي الغناء قد يساعد على إبعادهم.
    L'accès doit être garanti également à tout lieu de détention, poste de police ou autre. UN ويجب أن تكون السبل مكفولة أيضا للوصول إلى أي مركز اعتقال أو مركز شرطة أو أية جهة أخرى.
    Il n'est pas signalé dans le rapport si l'examen a eu lieu en présence d'agents de police ou de prison, ou si le requérant était menotté ou autrement restreint dans ses mouvements. UN ولم يذكر التقرير إن جرى الفحص بحضور رجال شرطة أو موظفين في السجن، وهل كان صاحب البلاغ مقيد الأيدي أو مقيد الحركة.
    Les hélicoptères d'appui serviront à déployer, le cas échéant, la réserve de déploiement rapide à l'appui de la police ou de l'armée sierra-léonaise dans les zones libérées par la MINUSIL. UN وسوف تستخدم طائرات الهليوكبتر المستخدمة لأغراض الدعم في نشر القوات الاحتياطية للتدخل السريع لدعم شرطة أو جيش سيراليون، عند الضرورة، في المناطق التي تخليها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    " Chaque élément de la marque apposée conformément aux alinéas a) à h) et au 6.5.2.2 doit être clairement séparé, par exemple par une barre oblique ou un espace, de manière à être aisément identifiable. " UN " ويتم الفصل بوضوح بين كل عنصر من عناصر العلامات المطبقة من (أ) إلى (ح)، مثلاً للبند 6-5-2-2 بواسطة شرطة أو مسافة حتى يمكن التعرف عليها بسهولة " .
    Il se peut aussi qu'elles aient tenté ainsi d'éviter de susciter l'inquiétude et les soupçons des populations locales qui auraient pu mal interpréter le mandat de la Mission et assimiler ses activités à une enquête policière ou les considérer comme une menace pour l'avenir. UN ثانيا، ربما تم القيام بذلك لتبديد القلق والشك الناشئين عن احتمال إساءة تفسير ولاية بعثة تقصي الحقائق من جانب السكان المحليين الذين ربما اعتبروا البعثة في وجودها بينهم كما لوكانت تقوم بمهمة تحريات شرطة أو تمثل تحديا لمستقبلهم.
    Il n'est pas signalé dans le rapport si l'examen a eu lieu en présence d'agents de police ou de prison, ou si le requérant était menotté ou autrement restreint dans ses mouvements. UN ولم يذكر التقرير إن جرى الفحص بحضور رجال شرطة أو موظفين في السجن، وهل كان صاحب البلاغ مقيد الأيدي أو مقيد الحركة.
    En outre, l'État déclarant devrait préciser si des fonctionnaires de police ou de sécurité ont été jugés et condamnés pour violation des droits de l'homme, en donnant des exemples précis, si possible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة القائمة باﻹبلاغ أن توضح ما إذا كان أي موظفي شرطة أو موظفي أمن قد حوكموا وأدينوا نظير انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وأن تدعم إجابتها بأمثلة محددة، إن أمكن ذلك.
    Feisal Hussieni s'est plaint de cet important déploiement des forces de sécurité qui donnait aux gens davantage l'impression d'aller à un poste de police ou à une base militaire qu'à un bureau de vote. UN واشتكى فيصل الحسيني من أن انتشار القوات اﻷمنية بأعداد كبيرة أعطى الناس الانطباع بأنهم ذاهبون إلى مخفر شرطة أو إلى قاعدة عسكرية لا للتصويت.
    Ont également été convenues des mesures pour éviter les arrestations de civils. Ainsi, les personnes dépourvues de pièces d'identité qui seront arrêtées devront être remises dans les 24 heures au poste de police ou au poste militaire le plus proche de leur pays d'origine. UN واتفق أيضا على تدابير لتجنب اعتقال المدنيين تنص على ضرورة تسليم المعتقلين، الذين لا توجد بحوزتهم وثائق إثبات هوية، الى أقرب مركز شرطة أو نقطة حدود في بلدهم اﻷصلي في غضون ٢٤ ساعة من لحظة اعتقالهم.
    106. Il ne faudrait pas que des personnes puissent être remises d’un service de police ou de sécurité à un autre service de police ou de sécurité sans ordonnance judiciaire. UN ٦٠١- وينبغي عدم السماح بتسليم اﻷشخاص من وكالة شرطة أو أمن إلى وكالة شرطة أو أمن أخرى بدون أمر قضائي.
    Elle peut également se rendre dans tout poste de police ou autre lieu de détention afin d'examiner les conditions de vie et le traitement des détenus, et peut examiner l'application des garanties prévues par toute disposition, ou en vertu de toute disposition, pour la protection des droits de l'homme. UN ويجوز لها أيضاً زيارة أي مركز شرطة أو أي مكان آخر للاحتجاز لدراسة ظروف عيش السجناء والمعاملة المقدمة لهم ويجوز لها استعراض الضمانات المقدمة التي يتيحها التشريع أو لحماية حقوق الإنسان.
    Elle peut également inspecter tout poste de police ou autre lieu de détention afin d'examiner les conditions de vie et le traitement des détenus et peut revoir les garanties prévues par toute disposition, ou en vertu de toute disposition, pour la protection des droits de l'homme. UN ويجوز لها أيضاً زيارة أي مركز شرطة أو أي مكان آخر للاحتجاز لدراسة الظروف المعيشية للنزلاء ومعاملتهم، ويجوز لها استعراض الضمانات المقدمة المتاحة بمقتضى القانون لحماية حقوق الإنسان.
    La fonction de contrôle peut prendre une forme d'autodiscipline du secteur, assortie de mécanismes de vérification suffisants, ou peut être exercée par un organisme de police ou une autorité administrative dont les membres assurent le respect des dispositions réglementaires en imposant des sanctions pénales ou civiles aux contrevenants. UN ويمكن الاضطلاع بسلطة إنفاذ القوانين من خلال تنظيم ذاتي للصناعة مقرون بما يكفي من الضوابط والموازين، أو بواسطة شرطة أو هيئة تنظيمية يكفل أعضاؤها الامتثال عن طريق إنزال عقاب جنائي أو مدني بالمنتهكين.
    Le stockage temporaire, l'entreposage et le transport d'armes à feu sont effectués exclusivement par des agents de police ou des agents des douanes ayant subi un contrôle de sécurité. UN ويكون كل الأشخاص المشاركين في تخزين الأسلحة النارية بشكل مؤقت ووضعها في المستودعات ونقلها إما ضباط شرطة أو موظفين جمركيين سبق أن خضعوا لفحص أمني.
    Aujourd'hui, par sa présence militaire, de police ou civile, l'UE est sur le terrain en Bosnie, à Aceh, en Iraq, en République démocratique du Congo et, avec l'Union africaine, au Darfour. UN فإن، للاتحاد الأوروبي وجودا ميدانيا في شكل قوات عسكرية أو شرطة أو وجود مدني، في البوسنة وآتشيه والعراق وجمهورية الكونغو الديمقراطية - وهو موجود مع الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Pas de voitures de police... ou d'hélicoptères. Open Subtitles لا أريد أن أرى أية ...عربات شرطة أو مروحيات
    Cette demande découlait du fait que les autorités concernées ont accepté d'enquêter d'urgence, avec l'aide du Groupe international de police, ou de faciliter les enquêtes menées par celui-ci, sur les cas dans lesquels un membre de la police ou toute autre personne chargée du maintien de l'ordre ou relevant de l'autorité judiciaire est accusée d'avoir pris part à une violation des droits de l'homme ou des libertés fondamentales. UN وقد أعقب ذلك موافقة السلطات المذكورة على القيام بصورة عاجلة، وبمساعدة من قوة الشرطة الدولية بإجراء تحقيق أو تيسير إجراء الشرطة الدولية التحقيق في القضايا التي يتهم فيها ضابط شرطة أو مسؤول آخر في مجال إنفاذ القوانين أو المجال القضائي بالمشاركة في أي انتهاك وقع لحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية.
    Le projet prévoit également que toute femme a le droit de décider d'interrompre sa grossesse en dehors de la période susmentionnée si celle-ci est le résultat d'un viol - établi par une plainte déclarée au tribunal ou à la police ou enregistrée dans un service de santé - , si elle met en danger la santé ou la vie de la femme ou s'il existe des malformations fœtales graves. UN وينص مشروع القانون أيضا على أنه بغض النظر عن الحكم المتعلق بالـ 12 أسبوعا، فسيكون لجميع النساء الحق في اتخاذ قرار بشأن وقف حملهن إذا كان ناتجا عن اغتصاب مسجل بواسطة محكمة أو تقرير شرطة أو شكوى مقدمة إلى مرفق صحي، أو إذا كان هناك أي خطر على صحة المرأة أو حياتها، أو إذا كانت هناك تشوهات جنينية خطيرة.
    6.3.4.3 Les marques doivent être apposées dans l'ordre des alinéas a) à g) du 6.3.4.2 ; chaque élément des marques exigées dans ces alinéas doit être clairement séparé, par exemple par une barre oblique ou un espace, de manière à être aisément identifiable. UN 6-3-4-3 يطبق وضع العلامات بالترتيب المبين في 6-3-4-2(أ) إلى (ز)؛ وكل علامة من العلامات التي يلزم وضعها بموجب هذه الفقرة الفرعية يجب أن تكون منفصلة عن الأخرى بصورة واضحة، على سبيل المثال، بوضع شرطة أو ترك مسافة، كيما يسهل التعرف عليها.
    Il se peut aussi qu'elles aient tenté ainsi d'éviter de susciter l'inquiétude et les soupçons des populations locales qui auraient pu mal interpréter le mandat de la Mission et assimiler ses activités à une enquête policière ou les considérer comme une menace pour l'avenir. UN ثانيا، ربما تم القيام بذلك لتبديد القلق والشك الناشئين عن احتمال إساءة تفسير ولاية بعثة تقصي الحقائق من جانب السكان المحليين الذين ربما اعتبروا البعثة في وجودها بينهم كما لوكانت تقوم بمهمة تحريات شرطة أو تمثل تحديا لمستقبلهم.
    En conséquence, 85,7 % des 133 personnes sélectionnées en 2009 pour être nommées à des postes d'administrateur et de rang supérieur étaient originaires de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وبناء على ذلك، كان 85.7 في المائة من الأفراد الـ 133 الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2009 لشغل وظائف من الفئة الفنية وما فوقها ينتمون إلى البلدان المساهمة بأفراد شرطة أو بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more