"شرطة على" - Translation from Arabic to French

    • de police à
        
    • de police de
        
    • de police sur
        
    • policiers de l'
        
    • de police seront à
        
    • de police dans un
        
    • police à la
        
    • flics sur
        
    Cette initiative sera mise en place en même temps que des mécanismes destinés à encourager les pays fournisseurs de personnel de police à constituer et maintenir des capacités de déploiement rapide. UN وسيتم تطوير هذه المبادرة مع آليات تشجع البلدان المساهمة بأفراد شرطة على إنشاء وتعهد قدرة تكون جاهزة للنشر السريع.
    30. Un employé du secteur de la restauration, Antonio Mavungo, serait décédé après avoir été frappé à la tête par un agent de police à Cacongo. UN 30- وأفادت التقارير أن عامل تموين، هو انطونيو مافونغو، قد تُوفي بعد أن ضربه رجل شرطة على رأسه في كابونغو.
    À signaler, parmi les activités de formation, l'atelier à l'intention de 17 officiers de police du rang de général de division et de général de brigade de plusieurs services de police de Khartoum. UN ومن الأمثلة البارزة لهذه الأنشطة التدريبية حلقة العمل التي نظِّمت لسبعة عشر ضابط شرطة على مستوى القادة من رتبتي اللواء والعميد، من عدد من مراكز قيادة الشرطة في الخرطوم.
    En 2009/2010, le Gouvernement du Royaume-Uni a financé la construction d'une poste, d'un musée postal et d'un commissariat de police sur l'île. UN ومولت حكومة المملكة المتحدة في الفترة 2009/2010 تشييد مكتب بريد/متحف ومركز شرطة على الجزيرة.
    Remerciant les pays qui fournissent des militaires et des policiers de l'appui constant qu'ils apportent au processus de paix en Côte d'Ivoire, UN وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار،
    Le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les autres organes intergouvernementaux et les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police seront à même de prendre en toute connaissance de cause les décisions relatives au maintien de la paix UN قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Dans des cas exceptionnels, par exemple lorsque le médecin considère qu'une personne détenue pour des raisons médicales ou psychiatriques constitue un danger pour le personnel médical, des mesures spéciales de sécurité peuvent être envisagées, telles que la présence d'un fonctionnaire de police dans un périmètre proche. UN وفي حالات استثنائية، مثلما يحدث عندما يرى الطبيب أن الشخص المحتجز لأسباب صحية أو نفسية يشكل خطراً على العاملين الطبيين، يمكن توخي اتخاذ تدابير سلامة خاصة، مثل وضع ضابط شرطة على مسافة قريبة.
    Engager vivement les pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à veiller à ce que les membres de leur personnel impliqués dans des faits d'exploitation et d'atteintes sexuelles aient à répondre pleinement de leurs actes, et à rendre compte au Secrétaire général des mesures qu'ils auront prises. UN حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على كفالة المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    Le thème de la Journée internationale des Casques bleus a également conduit à l'organisation d'une conférence mondiale destinée à encourager les pays fournissant des effectifs de police à augmenter le nombre de femmes déployées dans les missions de maintien de la paix. UN وكان هذا الموضوع حافزا أيضا على عقد مؤتمر عالمي بغرض تشجيع البلدان المساهمة بقوات شرطة على زيادة عدد النساء وسط الأفراد الذين يتم نشرهم في بعثات حفظ السلام
    :: Organisation d'ateliers de formation de formateurs à l'intention de 210 officiers de la police nationale qui seront chargés de former 16 500 agents de police à la sécurité publique et à la protection des frontières UN تنظيم حلقات عمل لتدريب المدربين لـ 120 ضابط تدريب من الشرطة الوطنية لتمكينهم من تدريب 500 16 ضابط شرطة على الأمن العام وحماية الحدود
    Organisation d'ateliers de formation de formateurs à l'intention de 210 officiers de la Police nationale qui seront chargés de former 16 500 agents de police à la sécurité publique et à la protection des frontières UN تنظيم حلقات عمل لتدريب المدربين لـفائدة 210 ضباط تدريب من الشرطة الوطنية لتمكينهم من تدريب 500 16 ضابط شرطة على الأمن العام وحماية الحدود
    Il souligne qu'il importe de mieux former les membres des forces de maintien de la paix à la protection des civils avant leur déploiement. Il encourage les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à tirer pleinement parti de ces ressources importantes et à donner leur avis sur ces dernières. UN ويشدد المجلس على أهمية تحسين تدريب أفراد حفظ السلام في مجال حماية المدنيين، قبل نشرهم، ويشجع المجلس البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على أن تستفيد استفادة كاملة من التعليقات المقدمة على هذه المواد المهمة، وأن تقدم رأيها حول هذه المواد.
    Il appuie également l'appel du Groupe demandant aux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police de participer davantage à la planification et à la mise en œuvre du processus. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا دعوة الفريق إلى أن تشارك البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة على نحو أكمل في عملية التخطيط والتنفيذ.
    Il prie le Secrétariat et les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police de redoubler d'efforts pour harmoniser les programmes de sensibilisation préalable au déploiement exécutés dans les différents pays et veiller à la rigoureuse application des directives de l'ONU relatives à la délivrance des certificats médicaux d'aptitude physique et aux états pathologiques interdisant le déploiement sur le terrain. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة على تعزيز جهودها للمواءمة بين برامج التوعية السابقة لنشر القوات وبرامج التوعية أثناء البعثة، ولكفالة التطبيق الصارم لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأهلية الصحية والحالات الطبية التي تحول دون هذا النشر.
    Il prie le Secrétariat et les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police de redoubler d'efforts pour harmoniser les programmes de sensibilisation avant déploiement et dans la zone de la mission, et de veiller à la rigoureuse application des directives de l'ONU relatives à la délivrance des certificats médicaux d'aptitude et aux états pathologiques interdisant le déploiement sur le terrain. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة على تعزيز جهودها للمواءمة بين برامج التوعية السابقة لنشر القوات وبرامج التوعية في البعثة، ولكفالة التطبيق الصارم لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأهلية الصحية والحالات الطبية التي تحول دون هذا النشر.
    En 2009/10, le Gouvernement britannique a financé la construction d'un bureau de poste et musée et d'un commissariat de police sur l'île. UN وقامت حكومة المملكة المتحدة في الفترة 2009/2010 بتمويل تشييد مكتب بريد/متحف ومركز شرطة على الجزيرة.
    :: Formation de 420 juges et procureurs kosovars et de 6 553 officiers de police sur les codes pénaux représentant 100 % du personnel judiciaire et des bureaux de police UN :: تدريب 420 قاضيا ومدعيا عموميا و 553 6 من ضباط شرطة على القوانين الجنائية مما يمثل نسبة 100 في المائة من عدد القضاة وضباط الشرطة
    En 2009/10, le Gouvernement britannique a financé la construction d'un bureau de poste-musée et d'un poste de police sur l'île. UN وقامت حكومة المملكة المتحدة في الفترة 2009/2010 بتمويل تشييد مكتب بريد/متحف ومركز شرطة على الجزيرة.
    Remerciant les pays qui fournissent des militaires et des policiers de l'appui constant qu'ils apportent au processus de paix en Côte d'Ivoire, UN وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار،
    :: Réalisation escomptée 1 : Le Secrétaire général, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les autres organes intergouvernementaux et les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police seront à même de prendre en toute connaissance de cause les décisions relatives au maintien de la paix; UN :: الإنجاز المتوقع 1: تحسين قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Dans des cas exceptionnels, par exemple lorsque le médecin considère qu'une personne détenue pour des raisons médicales ou psychiatriques constitue un danger pour le personnel médical, des mesures spéciales de sécurité peuvent être envisagées, telles que la présence d'un fonctionnaire de police dans un périmètre proche. UN وفي حالات استثنائية، مثلما يحدث عندما يرى الطبيب أن الشخص المحتجز لأسباب صحية أو نفسية يشكل خطراً على العاملين الطبيين، يمكن توخي اتخاذ تدابير سلامة خاصة، مثل وضع ضابط شرطة على مسافة قريبة.
    Y a des flics sur ta pelouse et ta mère leur montre ses fesses à la fenêtre. Remonte ton pantalon ! Open Subtitles لديكم شرطة على المرج وامك تشتمهم من النافذة امي ارتدي بنطالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more