"شرطة قضائية" - Translation from Arabic to French

    • de police judiciaire
        
    • la police judiciaire
        
    • magistrats
        
    • une police judiciaire
        
    Mettre en place des corps de police judiciaire à Bafata, Bubaque, Canchungo, Gabu, Bissau et Catio UN إنشاء شرطة قضائية في بافاتا وبوباكي وكانتشونغو وغابو وبيساو وكاتيو.
    La réforme réorganise l'administration de la justice pénale et annonce la création d'un parquet, d'un corps de police judiciaire et d'un juge de l'application des peines. UN ويعيد الإصلاح تنظيم القضاء الجنائي ويعلن إنشاء نيابة عامة وسلك شرطة قضائية ووظيفة قاضي تطبيق العقوبات.
    Elle était actuellement sous la protection de trois femmes fonctionnaires de police judiciaire. UN وتسهر الآن ثلاث ضابطات شرطة قضائية على حمايتها.
    L'attention du Gouvernement a également été appelée sur un autre cas de harcèlement et de mesures d'intimidation dont un ancien officier de la police judiciaire détenu au Centre de réinsertion sociale (CERESO) d'Acapulco, Guerrero, aurait fait l'objet de la part de membres de la police judiciaire. UN ولُفت أيضاً انتباه الحكومة إلى حالة أخرى من أعمال المضايقة والتخويف قيل إن ضابط شرطة قضائية سابق محتجز في مركز التأهيل الاجتماعي الموجود في أكابولكو، غيريرو، تعرض لها من قِبل عملاء الشرطة القضائية.
    La qualité d'officier de police judiciaire a été accordée au personnel de l'Office par un arrêté ministériel de 2009. UN وقد مُنحت صفة ضابط شرطة قضائية لموظفي المكتب بموجب مرسوم وزاري صدر في عام 2009.
    Tout officier de police judiciaire qui refuse de présenter au procureur le registre spécial sur lequel figurent les noms des personnes gardées à vue est coupable du même délit et passible de la même peine. UN وكل ضابط شرطة قضائية يرفض إطلاع النائب العام على السجل الخاص الذي يحمل أسماء اﻷشخاص الموقوفين يرتكب نفس الجريمة ويعاقب بنفس العقوبة.
    Au moins un procureur a informé le Rapporteur spécial qu’il était indispensable de créer une force de police judiciaire si l’on voulait que le parquet puisse contrôler les manquements policiers. UN وهناك مدعٍ واحد على الأقل أبلغ المقرر الخاص أن هناك حاجة لإنشاء قوة شرطة قضائية إذا أريد للمدعين أن يكافحوا تجاوزات الشرطة.
    L'article 4 confère aux fonctionnaires du Service des douanes et accises ayant au moins le grade de vérificateur adjoint la qualité d'officier de police judiciaire et les autorise à rechercher et à constater les infractions aux dispositions de la loi sur tout le territoire national. UN وتمنح المادة 4 موظفي إدارة الجمارك والمكوس، برتبة محقق مساعد فما فوق، مركز ضباط شرطة قضائية وتمنحهم سلطة كشف وإثبات المخالفات لأحكام هذا القانون في جميع أنحاء الأراضي الوطنية:
    Le séminaire a été organisé par l'ONUCI pour Yopougon, une banlieue d'Abidjan, et il a rassemblé 50 procureurs et officiers de police judiciaire. L'ONUCI a élaboré des modules de formation pour les officiers de police judiciaire, qui seront mis en place à l'école nationale de police. UN تم تنظيم حلقة دراسية واحدة بواسطة عملية الأمم المتحدة من أجل ضاحية يوبوغون من أبيدجان وضمت 20 من المدّعين العامين ومعهم ضباط شرطة قضائية وقد وضعت عملية الأمم المتحدة النماذج التدريبية مستهدفة ضباط الشرطة القضائية الذين سيعهد إليهم التنفيذ في المدرسة الوطنية للشرطة
    1. Les inspecteurs de l'AFCN ont la qualité d'officiers de police judiciaire. UN 1 - لدى مفتشي الوكالة صفة ضباط شرطة قضائية.
    Malgré ces problèmes et ces défaillances, celle-ci a conservé un minimum de capacités en matière de contrôle de l'application des lois, elle fournit un détachement de protection au Président et au Premier Ministre par intérim, et entretient un service opérationnel antiémeutes et un corps de police judiciaire de 250 personnes. UN ورغم هذه التحديات وأوجه القصور، استطاعت الشرطة الوطنية الهايتية أن تحتفظ بحد أدنى من القدرة على إنفاذ القانون، وأن تساهم في مفرزة لحماية الرئيس المؤقت ورئيس الوزراء المؤقت، وأن تحتفظ بعناصر وحدة عاملة لمكافحة الشغب وقدرة شرطة قضائية قوامها 250 فردا.
    Fourniture de conseils au Ministre sur les politiques allant de la gestion des frontières à la loi sur la police et à la mise en place d'une capacité de police judiciaire, et examen fonctionnel de la capacité de gestion des situations d'urgence, de l'état civil, de la documentation et de la gestion des migrations UN قدمت المشورة إلى الوزير بشأن السياسات بدءاً بإدارة الحدود وانتهاء بقانون الشرطة وإنشاء قوة شرطة قضائية وإجراء استعراض وظيفي للقدرة على إدارة الطوارئ والتسجيل المدني والتوثيق وإدارة الهجرة
    Le lendemain, le commandant John Kaka Gakwaya, chef de l’escorte du général Ntaganda, s’est présenté avec un individu affirmant être un officier de police judiciaire et quatre gardes armés et a forcé le courtier à signer une déclaration qui avait déjà été rédigée en son nom dans laquelle il avouait avoir l’intention de comploter contre le général Ntaganda. UN وبعد يوم واحد، قَدِم إلى المنزل جون كاكا غاكوايا، وهو رئيس حركة الجنرال نتاغاندا، ومعه ضابط شرطة قضائية وهمي وأربعة حراس مسلحين، وأجبر السمسار على توقيع بيان كان مكتوبا نيابة عنه، يُقرُّ فيه بأنه كان يعتزم القيام بمؤامرة ضد الجنرال نتاغاندا.
    Dans tous les cas, ce sont les officiers de la police judiciaire de la Direction générale de la sûreté nationale et de la Gendarmerie royale qui, saisis par la DGST, procèdent aux interpellations, car les officiers de la DGST ne sont pas officiers de police judiciaire. UN وفي مطلق الأحوال، فإن من يتولى إجراء الاستجواب هم ضباط الشرطة القضائية في الإدارة العامة للأمن الوطني والدرك الملكي الذين تحال عليهم القضايا من قبل المديرية العامة لمراقبة التراب الوطني، لأن ضباط هذه الأخيرة ليسوا ضباط شرطة قضائية.
    6.1.1 Mise en place de services de police judiciaire comptant 253 officiers de police et 270 policiers d'intervention rapide dans les zones contrôlées par le RCD-G UN 6-1-1 إنشاء قوة شرطة قضائية قوامها 253 ضابطا و 270 ضابطا من ضباط شرطة التدخل السريع في المناطق التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما
    :: Des fonctionnaires du Ministère des affaires féminines ayant les qualifications requises pour agir en tant qu'agents et officiers de police judiciaire fournissent des services juridiques tels que le dépôt des plaintes devant les tribunaux, l'établissement de rapports et le suivi des affaires à tous les stages des procédures et la demande d'ordonnances de protection le cas échéant; UN :: قام مسؤولون من وزارة شؤون المرأة مؤهلون للعمل كعناصر شرطة قضائية بتقديم خدمات قانونية مثل تقديم الشكاوى إلى المحاكم، والإدلاء بمداخلات في قضايا العنف العائلي، والإبلاغ عن القضايا ورصدها في جميع مراحل الإجراءات القضائية وطلب أوامر الحماية عند اللزوم.
    Organisation de 11 stages de formation à l'intention de 250 fonctionnaires de l'administration judiciaire (magistrats, personnel d'appui et membres de la police judiciaire) sur les thèmes de la gestion des tribunaux et de l'administration de la justice UN تيسير عقد 11 دورة تدريبية لـفائدة 250 موظفا من الموظفين القضائيين (قضاة وموظفين لدعم المحاكم وأفراد شرطة قضائية) بشأن إدارة المحاكم وتسيير شؤون العدالة
    Des unités spéciales de la police judiciaire, comme le Groupe d'appui opérationnel, ont été créées et, selon la Commission œcuménique leurs membres seraient spécialement formés à l'< < élimination > > des délinquants présumés, sans que leurs actes ne fassent l'objet d'une enquête. UN وأُنشئت وحدات شرطة قضائية خاصة، من قبيل وحدة دعم العمليات، وتقول هذه المؤسسة إن أعضاء هذه الوحدة تلقوا تدريباً خاصاً بهدف " القضاء " على الأحداث الذين يُزعم أنهم جانحون، وذلك بدون التحقيق في تصرفاتهم(13).
    Cela étant, la présence de la police et de la gendarmerie n'est que l'une des multiples mesures, dont la nomination de magistrats, par exemple, qu'il faudra prendre pour faire en sorte que le processus DDR ne contribue pas à créer un vide sur le plan de la sécurité et de la gouvernance. UN غير أن وجود الشرطة والدرك لا يشكل إلا جزءا من مجموعة أوسع من التدابير التي تشمل نشر شرطة قضائية ضرورية لضمان عدم نشوء حالة من الفراغ في الأمن والحكم بعد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La création, prévue par la Constitution, d'une police judiciaire indépendante sous les ordres de la < < Fiscalía > > renforcerait encore ce travail d'enquête. UN وتُعزز أعمال التحقيق من خلال تأسيس شرطة قضائية مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الدستور، تكون تحت سلطة مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more