"شرطة محلية" - Translation from Arabic to French

    • de police locale
        
    • de police locales
        
    • la police locale
        
    • locale de police
        
    Les communes dans lesquelles des forces de police locale ont été établies mettent en place une commission chargée de leur supervision. UN يشكل الكوميون الذي أنشئت به شرطة محلية لجنة لﻹشراف على أعمالها.
    6. Les communes du Kosovo-Metohija peuvent établir des forces de police locale qui exercent certaines fonctions de police sur le territoire de la commune. UN ٦ - يجوز إنشاء شرطة محلية في كوميونات كوسميت لتعمل كجهاز يؤدي في إقليم الكوميون وظائف معينة من وظائف الشرطة.
    a) De créer au Kosovo une force de police locale placée sous la direction d’une instance locale ou communautaire représentative de la population locale; UN )أ( إنشاء قوة شرطة محلية في كوسوفو تحت إدارة محلية أو مجتمعية بحيث تكون تلك القوة ممثلة للسكان المحليين؛
    , et de forces de police locales, dont les effectifs étaient originaires de la république correspondante. UN كما كان لتلك الجمهوريات قوات شرطة محلية مؤلفة من أفراد ينتمون إلى جمهورياتهم.
    Certification internationale des forces de police locales UN قوة شرطة محلية تستوفي الشروط الدولية للتأهيل
    L'enquête sur les événements de vendredi est conduite par la police locale depuis Pristina avec l'assistance d'EULEX. UN وتقود قوة شرطة محلية من بريشتينا، بمساعدة من شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، التحريات بشأن أحداث الجمعة.
    La tâche principale du GIP consistera à constituer une force de police locale représentative des intérêts de tous les habitants de la zone, quelle que soit leur origine ethnique. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوات شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان في المنطقة، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    Sa tâche principale consistera à constituer une force de police locale qui représente les intérêts de tous les habitants de la zone, quelle que soit leur origine ethnique. UN وستتمثل إحدى المهام الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوة شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    La MONUC facilite également la création d'une force de police locale en Ituri grâce à une formation et à une assistance ainsi qu'à un appui aux institutions du secteur judiciaire. UN كما تيسر البعثة العمل على تكوين قوة شرطة محلية في إيتوري من خلال التدريب والمساعدة، وكذلك توفير الدعم للمؤسسات المحلية في قطاع العدالة.
    a) De créer au Kosovo une force de police locale placée sous la direction d'une instance locale ou communautaire représentative de la population locale; UN )أ( إنشاء قوة شرطة محلية في كوسوفو تحت إدارة محلية أو مجتمعية بحيث تكون تلك القوة ممثلة للسكان المحليين؛
    Pour éviter l'escalade dans la région, le Gouvernement géorgien réaffirme qu'à condition que les forces militaires russes se retirent des districts d'Ochamchire et de Gali, il est prêt à créer une force de police locale commune placée sous supervision internationale, qui sera à même d'assurer efficacement les conditions de la protection des droits fondamentaux des citoyens géorgiens. UN وبهدف تلافي المزيد من التصعيد في المنطقة، وبشرط انسحاب القوات العسكرية الروسية من مقاطعة أوشانشيري وغالي، تؤكد حكومة جورجيا مجددا استعدادها لإنشاء قوة شرطة محلية مشتركة هناك تحت إشراف دولي، وهو ما سيؤدي بطريقة فعالة إلى توافر شروط حماية الحقوق الأساسية للمواطنين الجورجيين.
    Au cours des trois premiers mois de cette année, les progrès se sont poursuivis avec la mise en place d'un service de police locale efficace et représentatif. UN 20 - وأثناء الأشهر الثلاثة الماضية من هذه السنة، استمر إحراز التقدم في إنشاء جهاز شرطة محلية يسير أعماله بشكل جيد وقابل للاستمرار ويمثل كافة الطوائف.
    22. Demande que la force de police des Nations Unies soit entièrement déployée dans les meilleurs délais et qu’une force de police locale multiethnique soit créée dans tout le Kosovo en vue de garantir l’ordre public et de créer un environnement sûr pour tous les habitants du Kosovo; UN ٢٢ - تدعو إلى نشر شرطة اﻷمم المتحدة نشرا كاملا وعلى أسرع وجه، وإلى إنشاء قوة شرطة محلية متعددة اﻷعراق في جميع أنحاء كوسوفو، كخطوة أساسية لضمان احترام القانون والنظام وإلى تهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو؛
    22. La Rapporteuse spéciale souligne qu'il importe de créer des forces de police locales démocratiques qui soient au service de tous les citoyens de la Bosnie—Herzégovine. UN ٢٢- وتؤكد المقررة الخاصة أهمية توفير قوات شرطة محلية ديمقراطية تخدم جميع مواطني البوسنة والهرسك.
    Des services de lutte contre l'immigration clandestine ont été créés, avec le soutien d'unités mobiles et des forces de police locales, pour renforcer les frontières maritimes aux principaux ports de l'Adriatique ayant connu un important trafic clandestin et dans certains ports de la mer Tyrrhénienne. UN تم إنشاء مرافق موجهة ضد الهجرة مدعومة بوحدات متحركة وقوات شرطة محلية وذلك لتعزيز الحدود البحرية في الموانئ الرئيسية بالبحر الإدرياتيكي حيث تشهد حركة غير قانونية للمرور وفي بعض موانئ بحر تيرينيان؛
    19. Les autorités gouvernementales ont informé la Mission qu'elles avaient mis en place des unités de police locales avec la participation albanaise dans une centaine de villages " sûrs " . UN ١٩ - وأبلغت السلطات الحكومية البعثة أنها أنشأت وحدات شرطة محلية بمشاركة اﻷلبان في نحو ١٠٠ قرية " آمنة " .
    La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a été chargée de la responsabilité de < < maintenir l'ordre public, notamment en mettant en place des forces de police locales et, entre-temps, en déployant du personnel international de police servant au Kosovo > > [résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, par. 11 i)]. UN وقد عُهد إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بمسؤولية حفظ القانون والنظام المدنيين، وذلك بوسائل منها إنشاء قوات شرطة محلية والقيام في غضون ذلك بنشر أفراد شرطة دوليين للعمل في كوسوفو (قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، الفقرة 11 (ط)).
    Pas le staff de campagne ni la presse, la famille ou la police locale, aucun fleuriste, d'employés ou de personnel administratif. Open Subtitles لا طاقم الحملة لا صحافة، لا عائلة، لا شرطة محلية لا زهارين، لا وصيفات، لا إداريين
    Le risque de recrudescence reste cependant important et, à cet égard, l'absence d'une force locale de police qui soit solide et efficace continue d'être source de préoccupation. UN بيد أن احتمال تكرارها لا يزال كبيرا، وفي هذا الصدد، يلاحظ أن عدم وجود شرطة محلية قوية ومسؤولة لا يزال مبعثا للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more