"شرطة مدنيين" - Translation from Arabic to French

    • la police civile
        
    Afin de disposer rapidement d'une force de police internationale, des agents de la police civile non armés ont été transférés de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN ولتعزيز حضور مبكر للشرطة الدولية، أعيد نشر ضباط شرطة مدنيين غير مسلحين من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Ainsi qu'il ressort également du projet de tableau d'effectifs, on envisage d'utiliser les conseillers de la police civile internationale comme conseillers techniques dans les programmes de formation. UN وتتجه النية، وفقا أيضا للموضح في الملاك الوظيفي المقترح، إلى الاستعانة بمستشاري شرطة مدنيين دوليين بوصفهم مستشارين فنيين في برامج التدريب.
    Il est prévu que les services de personnels de la police civile internationale qui étaient au nombre de 54 au cours du premier mandat, seraient fournis par les gouvernements sans frais pour l'ONU, si ce n'est le paiement d'indemnités de subsistance et de frais de voyage. UN ومن المتوخى أن تقوم الحكومات بتوفير اﻷفراد الذين سيعملون كمستشاري شرطة مدنيين دوليين، وعددهم ٥٤ خلال فترة الولاية اﻷولى، بلا تكلفة، باستثناء دفع بدل الاقامة والسفر.
    Ainsi qu'il ressort également du projet de tableau d'effectifs, on envisage d'utiliser les conseillers de la police civile internationale comme conseillers techniques dans les programmes de formation. UN وتتجه النية، وفقا أيضا للموضح في الملاك الوظيفي المقترح، الى الاستعانة بمستشاري شرطة مدنيين دوليين بوصفهم مستشارين فنيين في برامج التدريب.
    Il est prévu que les services de personnels de la police civile internationale qui étaient au nombre de 54 au cours du premier mandat, seraient fournis par les gouvernements sans frais pour l'ONU, si ce n'est le paiement d'indemnités de subsistance et de frais de voyage. UN ومن المتوخى أن تقوم الحكومات بتوفير اﻷفراد الذين سيعملون كمستشاري شرطة مدنيين دوليين، وعددهم ٥٤ خلال فترة الولاية اﻷولى، بلا تكلفة، باستثناء دفع بدل الاقامة والسفر.
    179. La Division du personnel militaire et de la police civile (Département des opérations de maintien de la paix), que dirige le Conseiller militaire de l'ONU, dispose d'un effectif autorisé de 32 militaires et neuf membres de la police civile. UN 179 - ويقدر القوام المأذون به لشعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام، التي يرأسها مستشار عسكري من الأمم المتحدة، بـ 32 ضابطا عسكريا وتسعة ضباط شرطة مدنيين.
    À cet égard, le 22 février, je me suis de nouveau mis en rapport avec des États Membres, y compris 13 pays francophones, pour savoir s'ils avaient l'intention de fournir d'autres observateurs de la police civile. UN وفي هذا الصدد، اتصلت مرة أخرى في ٢٢ شباط/فبراير بالدول اﻷعضاء، بما فيها ١٣ بلدا ناطقا بالفرنسية، للتحقق من مدى اهتمامها بتقديم مراقبي شرطة مدنيين إضافيين.
    5. Des économies ont été réalisées du fait que le rapatriement de contrôleurs de la police civile de la zone de la mission en avril 1995 a eu lieu plus tôt que prévu, de sorte que le montant de l'indemnité journalière en mission en a été réduit d'autant. UN ٥ - نتجت وفورات في بدل اﻹقامة المقرر للبعثة من جراء عودة مراقبي شرطة مدنيين إلى أوطانهم من منطقة البعثة في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٥ في وقت أبكر عما كان مرتقبا.
    En plus des moyens de la police militaire, les équipes de reconstruction de province à Kunduz, Mazar-e-Charif et Meymaneh ont intégré des conseillers de la police civile, afin d'assurer la liaison avec les éléments de la police locale, de leur fournir un appui et de les encadrer. UN وإضافة إلى أصول الشرطة العسكرية، فإن فرق إعادة إعمار المقاطعات في قندز ومزار الشريف وميمنة ضَمَّت في صفوفها مستشاري شرطة مدنيين ليكونوا بمثابة جهة اتصال بعناصر الشرطة المحلية وتقديم الدعم والتوجيه إليها.
    pays fournissant des membres de la police civile et des unités de police constituées (au 31 janvier 2006) UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المقدمة ضباط شرطة مدنيين ووحدات شرطة مشكلة (في 31 كانون الثاني/يناير 2006)
    12. Compte tenu des difficultés que le Secrétaire général ne cesse de rencontrer pour obtenir des contrôleurs de la police civile qualifiés et des longs retards qui en résultent dans leur déploiement, ce qui nuit au succès des missions, le Comité estime qu'il importe de prendre les mesures nécessaires pour commencer plus tôt leur sélection et leur formation et les déployer intégralement conformément au calendrier. UN ١٢ - وفي ضوء ما يجده اﻷمين العام من صعوبات مستمرة في مجال الحصول على مراقبي شرطة مدنيين مناسبين لمراقبة عمليات حفظ السلم، وما يترتب على ذلك من تأخيرات طويلة في وزعهم قد تقوض نجاح البعثات، ترى اللجنة أنه يلزم اتخاذ تدابير مناسبة لبدء اختبار هؤلاء المراقبين وتزويدهم بالتدريب الملائم في موعد أكثر تبكيرا من أجل التعجيل بوزعهم على نحو كامل وفقا للجدول المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more