"شرعت الحكومة في تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a lancé
        
    • le Gouvernement a entrepris
        
    • le Gouvernement a commencé à appliquer
        
    • Gouvernement turc avait pris
        
    Afin d'améliorer la situation de l'approvisionnement en eau et de la salubrité publique, le Gouvernement a lancé un Plan d'action national pour l'eau et l'assainissement. UN ولتحسين الحالة في مجالي المياه والمرافق الصحية، شرعت الحكومة في تنفيذ خطة العمل الوطنية للمياه والمرافق الصحية.
    26. Au Maroc, le Gouvernement a lancé des projets structurels ainsi que des projets s'inscrivant dans le cadre de l'Initiative nationale pour le développement humain. UN ٢٦- وفي المغرب، شرعت الحكومة في تنفيذ مشاريع هيكلية، فضلا عن مشاريع في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    En vue de permettre aux Singapouriens de choisir en connaissance de cause, et de soutenir la famille dans son rôle et ses fonctions, le Gouvernement a lancé un grand nombre de politiques et programmes tendant à soutenir la formation et le développement de la famille. UN وبغية تمكين السنغافوريين من اتخاذ خيارات مدروسة بشأن الحياة ودعم الأسرة في القيام بأدوارها ووظائفها، شرعت الحكومة في تنفيذ كثير من السياسات والبرامج بهدف دعم تكوين الأسرة ونمائها.
    le Gouvernement a entrepris un certain nombre de programmes afin de remédier à cette situation. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة.
    À la fin 2007, le Gouvernement a commencé à appliquer des mesures plus strictes sur la côte septentrionale du pays et aux principaux points d'entrée aux frontières pour réguler l'afflux de nouveaux arrivants. UN وفي أواخر عام 2007، شرعت الحكومة في تنفيذ تدابير أشد صرامة على الساحل الشمالي لجيبوتي وعند نقاط الدخول الحدودية الرئيسية لمراقبة تدفق القادمين الجدد(78).
    Le Gouvernement turc avait pris d'importantes initiatives, notamment en matière d'instruction primaire et de réforme du système de protection de l'enfance. UN فقد شرعت الحكومة في تنفيذ مبادرات هامة، لا سيما في مجال التعليم الابتدائي وإصلاح نظام حماية الطفل.
    Pour contribuer à limiter les effets de ce manque de moyens financiers, le Gouvernement a lancé un plan visant à apporter une aide financière aux femmes qui recherchent des soins obstétricaux de qualité afin de couvrir les frais de transport de façon équitable. UN وللمساعدة في التخفيف من هذا القيد، شرعت الحكومة في تنفيذ مخطط لتوفير المساعدة المالية للنساء الساعيات إلى الحصول على عناية قبالة ماهرة وتغطية تكلفة نقلهن على أساس من المساواة.
    En 1997, le Gouvernement a lancé un programme intitulé < < Un enfant : un ordinateur > > . UN ففي عام 1997، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج بعنوان " كمبيوتر لكل طفل " .
    En outre, le Gouvernement a lancé des projets qui aident les femmes à s'impliquer dans de petites entreprises, y compris l'artisanat et l'emballage des noix; le Ministère de l'agriculture a commencé à instituer d'autre projets pilotes pour promouvoir les agricultrices. UN وبالإضافة إلى ذلك شرعت الحكومة في تنفيذ مشاريع تمكِّن المرأة من الانخراط في الأعمال الصغيرة، ومنها الحرف اليدوية وتعبئة الجوز، وكذلك بدأت وزارة الزراعة في تنفيذ مشاريع رائدة أخرى لدعم المزارعات.
    Après l'accès du pays à l'indépendance, le Gouvernement a lancé le Plan de développement du Soudan du Sud, élaboré avec l'aide de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires de développement. UN 54 - في أعقاب الاستقلال، شرعت الحكومة في تنفيذ خطتها للتنمية في جنوب السودان، التي أعدت بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    En ce sens, dans le cadre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de ses régimes de protection sociale, le Gouvernement a lancé plusieurs projets qui impliquent des partenaires locaux, régionaux et internationaux et qui comprennent un ensemble de programmes visant à augmenter les ressources qui favorisent le progrès économique. UN وسعياً لتحقيق هذا الهدف، شرعت الحكومة في تنفيذ مشاريع متعددة بالتعاون مع شركاء محليين وإقليميين ودوليين من خلال استراتيجية وطنية للحد من الفقر ونظام شبكة الأمان الاجتماعي، وهما ينطويان على مجموعة من البرامج الرامية إلى النهوض بالنمو الاقتصادي.
    En août, le Gouvernement a lancé un plan d'urgence contre le trafic de drogues pour mobiliser les efforts déployés aux niveaux interne, sous-régional et international afin de lutter contre le trafic de drogues dans le pays et la sous-région. UN وفي آب/أغسطس، شرعت الحكومة في تنفيذ خطة طارئة لمكافحة الاتجار بالمخدرات بغية حشد الجهود الداخلية ودون الإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية.
    En outre, le Gouvernement a lancé un vaste programme national de lutte contre le VIH/sida depuis l'apparition des premiers cas d'infection en 1986, conscient du fait que la véritable difficulté consiste à maîtriser la propagation de l'épidémie, notamment dans un contexte où de nombreux touristes se rendent en Égypte et où de nombreux Égyptiens travaillent à l'étranger. UN وفضلاً عن ذلك، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج وطني شامل منذ اكتشاف أولى حالات الإصابة بهذا المرض في عام 1986، إقراراً منها بأن التحدي الحقيقي إنما يكمن في القدرة على السيطرة على انتشار الوباء، وخاصة في ضوء التدفق السياحي والأعداد الكبيرة من المصريين العاملين في الخارج.
    En 2007, le Gouvernement a lancé un programme national d'évaluation de la pauvreté visant à déterminer les facteurs qui nuisaient au bien-être de la population et les politiques, stratégies et plans d'action à mettre en œuvre pour faire reculer la pauvreté tout en renforçant le développement social du territoire et en améliorant la qualité de vie. UN 46 - وفي عام 2007، شرعت الحكومة في تنفيذ عملية التقييم القطري لحالة الفقر في مونتيسيرات الرامية إلى تقييم الظروف المؤثرة على الرعاية الاجتماعية للسكان وإلى تحديد السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل التي من شأنها أن تساعد على الحد من الفقر في الإقليم، بينما تعزز تنميته الاجتماعية وتحسن نوعية الحياة.
    S'efforçant de trouver un consensus autour de l'organisation des élections législatives, le Gouvernement a lancé un nouvel exercice de dialogue le 16 novembre, au cours duquel il a fait des propositions pour organiser une réflexion approfondie en vue d'un vaste accord politique. UN وفي إطار بذل المزيد من الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء بخصوص تنظيم الانتخابات التشريعية، شرعت الحكومة في تنفيذ جولة جديدة من الحوار في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت فيها اقتراحات من أجل تمهيد الطريق أمام المزيد من المناقشات الرامية إلى تحقيق اتفاق سياسي واسع النطاق.
    Pour accélérer encore plus le processus d'élimination de la pauvreté, le Gouvernement a lancé le programme eKasih en juin 2008, pour un suivi, une évaluation et un renforcement des plans et programmes publics relatifs à l'élimination de la pauvreté. UN 27- وللتعجيل بعملية استئصال الفقر، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج eKasih في حزيران/يونيه 2008(6) لرصد وتقييم وتعزيز تنفيذ خطط وبرامج الحكومة لاستئصال الفقر.
    En partenariat avec l'Alliance, le Gouvernement a lancé un programme éducatif appelé RESPECT ( < < Rallier les employeurs pour soutenir la prévention, l'éducation et le contrôle des maladies sexuellement transmissibles, du VIH et du sida > > ). UN وبالتعاون مع التحالف شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج تثقيفي يدعى " حشد قوى أصحاب العمل للدعم والوقاية والتثقيف والسيطرة على الالتهابات المنقولة جنسياً والإيدز " .
    le Gouvernement a entrepris la mise en œuvre d'un programme quadriennal qui accorde un rang de priorité élevé à la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامجاً مدته أربع سنوات، أولَت فيه الأولوية القصوى إلى مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En Irlande du Nord, le Gouvernement a entrepris de mettre en œuvre une stratégie visant à veiller à ce que le système de justice pénale soit le même pour tous, sans distinction d'appartenance communautaire, de sexe, d'origine ethnique, d'orientation sexuelle ou de condition physique. UN وفي آيرلندا الشمالية، شرعت الحكومة في تنفيذ استراتيجية تهدف إلى السهر على أن يكون النظام القضائي الجنائي هو ذاته المطبق على الجميع، دون أي تمييز على أساس الانتماء المجتمعي أو الجنسي أو الأصل الإثني أو التفضيل الجنسي أو الحالة الجسدية.
    68. Début 2006, le Gouvernement a entrepris un programme destiné à instaurer la gratuité des soins de santé pour les femmes enceintes et les enfants de moins de 5 ans. UN 68- وفي مطلع عام 2006، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج لتوفير الرعاية الصحية مجاناً للحوامل وللأطفال دون الخامسة.
    En 1996, le Gouvernement a commencé à appliquer un programme d'ajustement et de restructuration économiques, avec l'appui du Fonds monétaire internationale (FMI) et de la Banque mondiale, et à mettre en place des réformes touchant aux finances publiques, à la sécurité sociale, aux entreprises publiques, à l'enseignement et à la santé. UN 13 - وفي عام 1996، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج لتكييف وإعادة هيكلة الاقتصاد بدعم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ونفذت أيضا إصلاحات في مجالات المالية العامة، والضمان الاجتماعي، وشركات القطاع العام، والتعليم والصحة.
    Le Gouvernement turc avait pris d'importantes initiatives, notamment en matière d'instruction primaire et de réforme du système de protection de l'enfance. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ مبادرات مهمة، ولا سيما في مجال التعليم الابتدائي وإصلاح نظام حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more