Je suspectais que c'était louche, illégal peut-être, mais rien de ce que cela implique réellement. | Open Subtitles | لقد شككت بانه عمل بغيض ربما يكون غير شرعى. ولم اكن اعرف كيف يكون متورط لهذا الحد |
Vol, vente de vidéo porno, escroquerie et jeu illégal... | Open Subtitles | سرقه,بيع شرائط اباحيه خدع وقمار غير شرعى |
- C'est pas légal! - Tu t'entraînes avec les rats. | Open Subtitles | لا استطيع اجعلهم يفرزوا منيا هذا غير شرعى |
Ils sont le relais et c'est parfaitement légal tant qu'il n'y a pas de lien entre les investisseurs et la boîte. | Open Subtitles | إنهم الجسر و هذا شرعى جدا بينما لا يوجد إتصال بين المستثمرين و بين الشركة |
Je voulais un bébé légitime et une femme qui ne sniffait pas à l'Action de Grâce... mais la vie est pleine de petites déceptions, pas vrai ? | Open Subtitles | كنت أريد طفل شرعى و زوجة لا تغضب أثناء عيد الشكر و لكنى أعتقد أن الحياة مليئة بخيبة الامل , الان, اليس كذلك؟ |
Il y a juste un petit problème ! Il leur faut la garde légale d'un citoyen américain. | Open Subtitles | هناك مشكلة واحدة صغيرة يحتاجون لرفيق شرعى من الولايات المتحدة |
Le Maroc apparaît donc comme une simple puissance occupante dont la présence est donc illégale. | UN | والمغرب ببساطة قوة احتلال ووجودها فى الإقليم عمل غير شرعى. |
M. Frankenstein de Genève, je vous préviens que vos suggestions... ne sont pas seulement illégales mais immorales. | Open Subtitles | سيد فرانكشتاين القادم من جينيف أننى أحذرك أن ما يخطر على بالك غير شرعى وغير أخلاقى بالمره |
Krishna est né en dehors des liens du mariage, il restera... illégitime! | Open Subtitles | كريشنا ولد خارج اطار هذا الزواج وسيبقى كذلك دائما ابنا غير شرعى |
Et d'avoir donnè à vos Marines l'ordre illégal de tirer sur des civils innocents. | Open Subtitles | أصدرت أمر غير شرعى الى جنودك لأطلاق النار على مجموعة من المدنيين الأبرياء |
Jamais dire que je suis policier, le double travail est illégal. | Open Subtitles | لا أذكر ابدا أننى شرطى لأن العمل الاضافى غير شرعى |
Allons, Denis. C'est le truc le moins illégal qu'on ait fait de la nuit. | Open Subtitles | هيا,هذا آخر شىء غير شرعى سوف نفعله الليلة |
Ils m'ont rendu pas mal de services, mais jamais rien d'illégal. | Open Subtitles | حسنا , لقد اسدوا لى العديد من الجمائل لكن لم يكن الامر به اى شىء غير شرعى بالمرة |
Ce n'est pas seulement hors de propos, c'est illégal ! | Open Subtitles | هذا ليس فقط غير ذى صلة و غير جوهرى إنه غير شرعى |
Ca, c'est toujours illégal ! | Open Subtitles | دائما غير شرعى, جوى |
Le NID est un organisme légal, financé par le gouvernement et élu dans les règles par le peuple. | Open Subtitles | الإن أى دى هي منظمة شرعية ممولة من قبل هذه الحكومة التي تم انتخابها بشكل شرعى من جانب شعب هذا البلد |
Comme il n'y a pas de tuteur légal, le règlement de l'Etat dit que la garde... | Open Subtitles | و بما انه ليس هناك وصى شرعى.. قررت الولاية ارسالها الى الملجأ |
Ça te dit ? Allez, on est mariés maintenant. C'est tout à fait légal. | Open Subtitles | ما رأيك فى هذا , تعالى , فنحن زوجين الان وهذا امر شرعى |
Sans héritier royal légitime et sombrerait dans un merveilleux chaos. | Open Subtitles | بدون وريث شرعى لتولى الحكم وستسقط فى فوضى عظيمة |
"Portes-tu une arme ?" me semble être une question légitime sous mon toit. | Open Subtitles | هل لديك مسدس في حافظة الكاحل؟ يبدو أنه سؤال شرعى لتسأل مضيف البيت |
Nous avons une putain d'affaire légale. | Open Subtitles | نمتلك عمل شرعى قانونى |
Art. 31 0, possession illégale d'armes d'assaut : 5 ans ! | Open Subtitles | القانون رقم 310: امتلاك غير شرعى لاسلحة هجوم,خمس سنوات القانون رقم 457: |
Je pense que votre père était au courant des activités illégales de Reza. | Open Subtitles | اظن ان والدك كان يعلم بامر تورط ريز بامر غير شرعى |
Même si nous étions sur le point de nous marier, notre enfant serait perçu comme illégitime. | Open Subtitles | حتى لو تزوجنا ولدنا سوف يعتر غير شرعى |