"شرعية قرارات" - Translation from Arabic to French

    • la légitimité des décisions
        
    • la légalité des décisions
        
    • légitimité des résolutions
        
    • la légitimité de ses décisions
        
    Ce qui est maintenant nécessaire, c'est de renforcer la légitimité des décisions du Conseil. UN وما يلزم اﻵن هو تعزيز شرعية قرارات المجلس.
    Nous comprenons bien les réalités du pouvoir, mais le fait est que ce processus non démocratique sape la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de ses actions. UN إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته.
    La situation présente est intenable, elle sape la légitimité des décisions du Conseil et exige d'agir. UN إن الوضع الحالي لا يمكن أن يستدام؛ وهو يقوض شرعية قرارات المجلس، ولهذا فإنه يتطلب اتخاذ إجراء.
    Aucune solution ne semble en vue et cette situation encourage des acteurs politiques irresponsables à remettre en question la légalité des décisions de l'Agence. UN ويبدو أنه ليس هناك حل لهذه المسألة في الأفق، مما يشجع جهات سياسية غير مسؤولة على الاعتراض على شرعية قرارات الوكالة.
    En vertu de l'article 59 de la loi relative à l'administration locale, le gouverneur du comté contrôle la légalité des décisions prises au niveau du comté et de la commune, soit à la demande d'au moins trois des membres du conseil du comté ou de la commune, soit d'office. UN ووفقاً للفصل 59 من قانون الحكم المحلي، يستعرض حاكم المقاطعة مدى شرعية قرارات المقاطعة والبلدية، وذلك بناء على طلب ثلاثة أعضاء على الأقل من مجلس المقاطعة أو البلدية أو بحكم منصبه.
    L'absence de mécanismes appropriés de consultation sape donc la légitimité des résolutions du Conseil. UN لذلك، فإن الافتقار إلى آليات كافية للتشاور يقوض شرعية قرارات المجلس.
    Cependant, on ne saurait penser que se conformer aux décisions du Conseil va de soi si la légitimité de ses décisions est mise en doute parmi les Membres de l'Organisation. UN ولكن لا يمكن اعتبار هذا الامتثال تحصيل حاصل إذا كانت صورة شرعية قرارات المجلس موضع شك بين أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    Ces mesures contribuent largement non seulement à améliorer la transparence mais également à assurer la légitimité des décisions du Conseil. UN وقد قطعت هذه الخطوات شوطا طويلا، ليس نحو تحسين الشفافية فحسب، بل أيضا نحو ضمان شرعية قرارات المجلس.
    En fait, une telle transparence et de tels échanges sont inséparables des efforts visant à renforcer la légitimité des décisions du Conseil, ainsi que son efficacité lorsqu'il s'acquitte des responsabilités qui lui sont confiées par la Charte. UN وفي واقع الأمر فإن مثل تلك الشفافية وذلك التفاعل لا يمكن فصلهما عن الجهود الرامية إلى تعزيز شرعية قرارات المجلس وفعاليته في أداء المهام المنوطة به بموجب الميثاق.
    La tendance à concentrer la prise de décisions entre les membres permanents a été considérée comme un procédé antidémocratique, qui sapait la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de son action. UN واعتُبر الميل نحو تركيز عملية صنع القرار في أيدي الأعضاء الدائمين عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات مجلس الأمن وسلطة إجراءاته.
    Tout retard prolongé dans le processus non seulement fera durer cette injustice historique, mais remettra aussi en question la légitimité des décisions du Conseil et l'intégrité de ses procédures. UN وأي استمرار في تأخير العملية لن يؤدي إلى إطالة ذلك الظلم التاريخي فحسب، بل من شأنه أن يقدح في شرعية قرارات المجلس ونزاهة إجراءاته.
    Bien que certains de ces pays ne soient pas nécessairement partisans des mandats par pays, ils reconnaissent la légitimité des décisions du Conseil et l'importance de la coopération internationale pour la promotion et la défense des droits de l'homme. UN ورغم أن بعض هذه البلدان غير مؤيدة بالضرورة للولايات القطرية، فإنها تؤيد شرعية قرارات المجلس وأهمية التعاون الدولي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Comme les années précédentes, le Conseil s'est activement occupé des grands problèmes d'actualité, ce qui montre que la communauté internationale et les membres du Conseil eux-mêmes ont tenu compte du principe unique et inaliénable de la légitimité des décisions du Conseil, élément clef du processus de solution des problèmes liés à la paix et la sécurité internationales. UN ويدل تعامل المجلس بالفعل مع المشاكل المعاصرة الهامة في حد ذاته، كما حدث في السنوات الماضية، على تقدير المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم لمبدأ شرعية قرارات المجلس الفريد وغير القابل للتغيير، وهو لب عملية تسوية المشاكل المرتبطة بالسلام والأمن الدوليين.
    Dans le même esprit de responsabilité, la participation active des membres élus du Conseil aux consultations officieuses sur les questions internationales et régionales est nécessaire et ne fera qu'accroître la légitimité des décisions du Conseil tout en garantissant un exercice plus complet de l'obligation redditionnelle. UN وفي نفس السياق، فإن الخضوع للمساءلة والاشتراك الفعال للأعضاء المنتخبين في مجلس الأمن في المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسائل إقليمية ودولية أمر ضروري، ويؤدي لا محالة إلى زيادة شرعية قرارات المجلس وإلى قدر أكبر من الخضوع للمساءلة.
    En vertu de l'article 59 de la loi relative à l'administration locale, le gouverneur du comté contrôle la légalité des décisions prises au niveau du comté et de la commune, soit à la demande d'au moins trois des membres du conseil du comté ou de la commune, soit d'office. UN ووفقاً للفصل 59 من قانون الحكم المحلي، يستعرض حاكم المقاطعة مدى شرعية قرارات المقاطعة والبلدية، وذلك بناء على طلب ثلاثة أعضاء على الأقل من مجلس المقاطعة أو البلدية أو بحكم منصبه.
    Il y a donc lieu de souligner que l'acte unilatéral d'une partie qui conteste a posteriori la légalité des décisions et la compétence d'un tribunal qu'elle avait reconnu d'emblée et aux travaux duquel elle avait activement participé devrait être considéré comme relevant de la mauvaise foi. UN لذا لا بد من التأكيد على أن هذا العمل الانفرادي من جانب طرف واحد رافضا بالتالي شرعية قرارات وصلاحية المحكمة التي كان ذلك الطرف في البداية قد وافق عليها وشارك في جميع أعمالها، يجب أن يوصف بأنه سلوك سيء النية.
    L'ordre des avocats est constitué en société; ses activités sont soumises à l'examen du Contrôleur de l'Etat, ce qui lui donne le caractère d'une institution quasi-publique à certaines fins (compétence de la Haute Cour en ce qui concerne la légalité des décisions des organes administratifs de l'ordre des avocats). UN وهذه النقابة هي جمعية تخضع في تصرفاتها لتدقيق المراقب العام لحسابات الدولة مما يعني أنها هيئة شبه عامة في أغراض معينة، فلها مثلا اختصاص محكمة العدل العليا عند النظر في شرعية قرارات الهيئات الإدارية في النقابة.
    Doctorat en droit international (domaine : légitimité des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq) UN دكتوراه في القانون الدولي " مدى شرعية قرارات مجلس الأمن إزاء العراق "
    Aussi, la seule façon de garantir l'efficacité des décisions du Conseil est précisément d'accroître le niveau de participation des Etats qui ne sont pas membres du Conseil et leur donner plus d'information, ce qui permettrait de renforcer la légitimité de ses décisions et, en conséquence, la possibilité de les faire appliquer. UN في ظل هذه الظروف، فإن السبيــل الوحيــد لضمان فعالية قرارات المجلس هو بكل بساطة زيادة مستوى المشاركة من جانب الدول غير اﻷعضــاء فــي المجلس وتزويدها بقدر أكبر من المعلومات. هذا يعزز من شرعية قرارات المجلس، مما يؤدي الى زيادة فرص تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more