"شرف الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • l'honneur de la famille
        
    • l'honneur familial
        
    • family honour
        
    Dans les sociétés patriarcales et patrilinéaires, la responsabilité de sauvegarder l'honneur de la famille incombe aux femmes. UN وتقع مسؤولية الحفاظ على شرف الأسرة على عاتق المرأة في المجتمعات الأبوية السلطة والنسب.
    Dans les sociétés patriarcales et patrilinéaires, la responsabilité de sauvegarder l'honneur de la famille incombe aux femmes. UN إذ إنه يعتبر الحفاظ على شرف الأسرة في المجتمعات الأبوية والمنتمية إلى الآباء من مسؤولية المرأة.
    La femme est considérée comme l'honneur de la famille, et, par voie de conséquence, il est jugé déshonorant, pour un homme, d'être incapable de protéger les femmes au sein de la famille. UN وتعتبر المرأة شرف الأسرة وترى أن عدم قدرة الرجل على حماية نساء الأسرة أمر شائن.
    Par ailleurs, les dispositions du Code pénal invoquant le concept de la défense de l'honneur familial doivent être supprimées. UN وفضلا عن ذلك، يجب أيضاً إلغاء أحكام القانون المدني التي تؤيد مفهوم الدفاع عن شرف الأسرة.
    Les communautés qui s'y livrent croient ainsi assurer le mariage, la pureté et la chasteté, la beauté ou l'honneur familial des filles. UN وتعتقد المجتمعات التي تمارس هذه العادة أنها بذلك تضمن الزواج، والطهارة والعفة، وجمال البنت أو شرف الأسرة.
    Enfin, les parents ont souvent peur des agressions sexuelles que peuvent subir leur fille qui nuiraient à son bien-être mais aussi à l'honneur de la famille. UN أخيراً، فإن الآباء يخشون غالباً تعرض إبنتهم للاعتداء الجنسي، مما يضّر برفاهها ويهدد شرف الأسرة.
    De nombreux cas de violence ne sont pas déclarés pour protéger l'honneur de la famille et parce que les victimes craignent d'être mises au ban de leur famille et de leur communauté. UN وحالات عديدة لا يبلَّغ عنها حرصاً على صيانة شرف الأسرة وبسبب الخوف من الفصل والتمييز في الأسرة والمجتمع.
    Des mariages précoces issus de ces arrangements étaient également célébrés pour sauver l'honneur de la famille. UN وتنظم حفلات زواج مبكر تنجم عن هذه الترتيبات حفاظاً على شرف الأسرة.
    Un crime commis contre une femme pour laver l'honneur de la famille est la conséquence d'un état d'esprit motivé par une interprétation déterminée des obligations religieuses ou coutumes sociales existantes. UN فالجريمة التي ترتكب ضد المرأة كوسيلة لغسل شرف الأسرة تنبع من عقلية تكونت من فهم مغلوط لما هو قائم من أعراف اجتماعية أو واجبات دينية.
    La seule façon de < < laver > > l'honneur de la famille est qu'un parent de sexe masculin tue la femme ou la fille en question. UN ويكون السبيل الوحيد لـ " تطهير " شرف الأسرة هو قيام أحد الأقارب الذكور بقتل المرأة أو الفتاة التي ارتكبت الجرم.
    La justification donnée à ces crimes est la préservation de ce que les auteurs considèrent comme < < l'honneur de la famille > > , auquel les victimes elles-mêmes auraient porté atteinte. UN ويكمن الأساس المنطقي للقتل في الحفاظ عن مفهوم يسوء فهمه لـ " شرف الأسرة " ، الذي يُزعم أن الضحية ذاتها تقوضه.
    La plupart de ces meurtres, qui répondent à des traditions ancestrales, restent impunis et, lorsque les auteurs sont traduits en jugement, il est courant que les tribunaux interprètent la défense de l'honneur de la famille et des traditions comme une circonstance atténuante. UN ومرتكبو معظم جرائم القتل هذه، التي تعود إلى تقاليد سلفية، يفلتون من العقاب وفي الحالات التي يُحاكمون فيها جرت العادة على أن تعتبر المحاكم الدفاع عن شرف الأسرة والتقاليد ظرفاً مخففاً.
    Des filles, souvent très jeunes, sont soumises à des mutilations génitales, contraintes d'observer des codes vestimentaires stricts, livrées à la prostitution, privées de droits de propriété et tuées au nom de l'honneur de la famille. UN حيث تتعرض صغار الفتيات لعملية الختان، ويخضعن لنظام لباس صارم، ويقدَّمن لممارسة البغاء، ويحرمن من حقوق الملكية، ويُقتلن من أجل شرف الأسرة.
    La force de ce type de persuasion peut très bien être comprise dans le contexte culturel approprié : une société où les femmes sont souvent considérées comme incarnant l'honneur de la famille. UN ويمكن فهم قوة هذا النوع من الإقناع على أفضل نحو في الإطار الثقافي المعني، وهو مجتمع غالبا ما يُعتبر فيه أن النساء يجسدن شرف الأسرة.
    Les taux d'abandon les plus élevés sont ceux des adolescentes des villages illégaux, dus principalement au fait que l'on s'y marie de bonne heure et au souci de protéger l'honneur de la famille. UN وأعلى أرقام التسرب تتصل بالبنات في القرى غير القانونية، مما يرجع أساسا إلى التبكير في سن الزواج وإلى الرغبة في حماية شرف الأسرة.
    Le Rapporteur spécial relève avec intérêt que les arguments souvent utilisés pour justifier de ces unions sont de la même nature que ceux qui étaient utilisés pour justifier les MGF, à savoir l'honneur de la famille et la sauvegarde des valeurs familiales et communautaires. UN وتلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن الحجج المستعملة لتبرير هذه الزيجات هي نفسها التي كانت تستخدم لتبرير التشويه، أي شرف الأسرة والحفاظ على القيم العائلية والمجتمعية.
    18. La Rapporteuse spéciale n'a pas abordé la question des crimes d'honneur dans son précédent rapport. Depuis lors, elle a reçu de nombreuses communications concernant des cas où des femmes ont été victimes de tels crimes, autrement dit ont été tuées par la famille pour avoir prétendument souillé l'honneur familial. UN 18- ولم يتناول تقرير المقررة الخاصة السابق جرائم الشرف، غير أنها تلقت منذ ذلك الحين بلاغات عديدة تتعلق بهذه الجرائم المرتكبة ضد المرأة والتي تقوم الأسرة فيها بقتل قريبة يعتقد أنها دنّست شرف الأسرة.
    Les communautés pratiquent les mutilations génitales et sexuelles féminines dans l'espoir qu'elle assurera aux jeunes filles un bon mariage, la chasteté, la beauté ou l'honneur familial. UN 64 - وتمارس المجتمعات المحلية تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث اعتقادا منها أن ذلك يضمن للفتاة الزواج المناسب، أو العفة، أو الجمال، أو شرف الأسرة.
    29. Mme Manalo souhaiterait savoir si l'assassinat d'une femme au nom de l'honneur familial est réprimé par la loi et quelles sont les mesures qui ont été adoptées pour combattre cette pratique au Koweït. UN 29 - السيدة منالو: قالت أنها تود معرفة ما إذا كان قتل النساء باسم شرف الأسرة يعاقب عليه القانون وما هي الخطوات التي اتخذت للحد من هذه الممارسة في الكويت.
    On y considérait que les femmes qui n'adoptaient pas les comportements sociaux habituels découlant des normes patriarcales dominantes violaient l'< < honneur > > des hommes et de la famille et que leur attitude légitimait la violence à leur encontre, considérée comme une mesure disciplinaire destinée à maintenir ou à restaurer l'honneur familial. UN ويعتقد بأن مخالفة المرأة لأنماط السلوك المقبولة اجتماعيا، والمستمدة من الأعراف والمعايير الأبوية السائدة، أمر ينال من " شرف " الرجال والأسرة ويضفي مشروعية على العنف ضد المرأة بوصفه تدبيرا عقابيا لصون شرف الأسرة أو لرد اعتباره.
    56. Women in the OPT are killed or threatened with death for tarnishing family honour. UN 56- تتعرض المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة للقتل أو تهدد به بسبب تلطيخها شرف الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more