"شرقي الجدار الدفاعي" - Translation from Arabic to French

    • l'est du mur de défense
        
    • à l'est du mur
        
    Le Front POLISARIO continue d'imposer certaines restrictions à la liberté de circulation de la MINURSO dans les zones du territoire situées à l'est du mur de défense. UN 19 - ولا تزال جبهة البوليساريو تفرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي.
    Le Front POLISARIO a continué à imposer certaines restrictions à la liberté de circulation de la MINURSO dans les zones du territoire situées à l'est du mur de défense. UN 9 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي.
    Depuis lors, des réunions de coordination ont été organisées entre les officiers de la MINURSO et du Front POLISARIO pour assurer la mise au point des dispositions finales en vue du plein rétablissement de la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense. UN ومنذ ذلك الوقت، جرى عقد اجتماعات تنسيقية بين البعثة ومسؤولين عسكريين تابعين لجبهة بوليساريو لضمان تنفيذ الترتيبات النهائية لإعادة الحرية الكاملة لتنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الدفاعي.
    En conséquence, une réunion de coordination entre le général Buze et les militaires du Front POLISARIO doit se tenir prochainement, pour assurer la mise en place des dispositions finales en vue du plein rétablissement de la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense. UN وبناء على ذلك، من المقرر عقد اجتماع تنسيقي بين الجنرال بيز والعسكريين التابعين للجبهة قريبا، لكي يتسنى ضمان تنفيذ الترتيبات النهائية لإعادة الحرية الكاملة في تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الدفاعي.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une lettre que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc au sujet de la situation prévalant dans la partie du Sahara marocain située à l'est du mur de défense (voir annexe). UN يشرفني أن أوافيكم رفقته برسالة موجهة إلى سعادتكم من السيد وزير الشؤون الخارجية والتعاون للملكة المغربية بشأن الحالة الراهنة في الجزء الواقع شرقي الجدار الدفاعي من الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    S'agissant des questions militaires, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le Front POLISARIO avait continué à imposer quelques restrictions à la liberté de mouvement de la Mission, dans des zones du territoire situées à l'est du mur de défense. UN 20 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلم الأمين العام مجلس الأمن بأن جبهة البوليساريو واصلت فرض بعض القيود على حرية حركة البعثة في المناطق الواقعة شرقي الجدار الدفاعي.
    Les membres du Conseil se souviendront que, le 21 mars 2002, le Front POLISARIO a informé la MINURSO de sa décision de lever les restrictions qu'il avait imposées depuis janvier 2001 à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense (berme). UN 8 - ويُذكِّر المجلس بأن جبهة البوليساريو أبلغت البعثة، في 21 آذار/مارس 2002، عن قرارها المتعلق برفع القيود التي فرضتها في كانون الثاني/يناير 2001 على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة شرقي الجدار الدفاعي (البيرم).
    Du fait de ces efforts, à la fin du mois de juin 2002, les restrictions imposées depuis janvier 2001 avaient été progressivement levées dans toutes les régions militaires du Front POLISARIO, à l'est du mur de défense, et les patrouilles militaires de la MINURSO ont pu reprendre, conformément aux arrangements de cessez-le-feu convenus entre le Front POLISARIO et la MINURSO. UN ونتيجة لهذه الجهود، بنهاية حزيران/يونيه 2002، كانت القيود المفروضة في كانون الثاني/يناير 2001 قد رفعت تدريجيا في جميع المناطق العسكرية لجبهة البوليساريو شرقي الجدار الدفاعي واستأنف المراقبون العسكريون التابعون للبعثة دورياتهم وفقا لأحكام ترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين جبهة البوليساريو والبعثة.
    Le Secrétaire général a en outre informé le Conseil que les restrictions imposées par le Front POLISARIO depuis janvier 2001 avaient été progressivement levées et qu'à la fin du mois de juin 2002 les patrouilles militaires de la MINURSO avaient pu reprendre dans toutes les régions militaires du Front POLISARIO, à l'est du mur de défense, conformément aux arrangements de cessez-le-feu convenus entre le Front POLISARIO et la MINURSO. UN 6 - وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن القيود التي فرضتها جبهة البوليساريو منذ كانون الثاني/يناير 2001 بدأت تُرفع تدريجيا، وأن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة استأنفوا في نهاية حزيران/يونيه 2002 دورياتهم في جميع المناطق العسكرية الخاضعة لسيطرة جبهة البوليساريو شرقي الجدار الدفاعي (البيرم) وفقا لأحكام ترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين جبهة البوليساريو والبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more