"شرق ليبيا" - Translation from Arabic to French

    • l'est de la Libye
        
    • l'est du pays
        
    • l'ouest de la Libye
        
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des atteintes à la sécurité, en particulier dans l'est de la Libye et le long de ses frontières méridionales, UN وإذ يعرب عن القلق من تصاعد عدد الحوادث الأمنية، وبخاصة في شرق ليبيا وعلى طول حدودها الجنوبية،
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des atteintes à la sécurité, en particulier dans l'est de la Libye et le long de ses frontières méridionales, UN وإذ يعرب عن القلق من تصاعد عدد الحوادث الأمنية، وبخاصة في شرق ليبيا وعلى طول حدودها الجنوبية،
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des atteintes à la sécurité, en particulier dans l'est de la Libye et le long de ses frontières méridionales, UN وإذ يعرب عن القلق من تصاعد عدد الحوادث الأمنية، وبخاصة في شرق ليبيا وعلى طول حدودها الجنوبية،
    Les tentatives successives du Gouvernement et du Congrès général national, ainsi que de personnalités tribales de l'est du pays, pour y mettre un terme, se sont révélées inefficaces. UN ولم تفلح المحاولات المتتالية المبذولة من أجل حل الأزمة من قبل الحكومة والمؤتمر الوطني العام، فضلا عن شخصيات قبلية بارزة في شرق ليبيا.
    La situation générale dans l'est du pays reste inquiétante. UN 19 - لا يزال الوضع العام في شرق ليبيا مثيرا للقلق.
    À cet égard, mon pays réalise actuellement un grand projet routier, intitulé l'Autoroute Kadhafi. Nous travaillons à la construction de routes dans le désert en direction des pays sans littoral, selon deux axes, l'un à l'est et l'autre à l'ouest de la Libye. UN ومن هذا المنطلق، بادرت بلادي بمشروع كبير تحت اسم طريق القذافي تعمل بلادي من خلاله على إنشاء طرق عابرة للصحراء إلى بلدان الساحل المغلقة، وذلك على محورين أحدهما في شرق ليبيا والآخر في غربها.
    La situation dans l'est de la Libye représente la menace la plus grave pour la stabilité et donc un risque de prolifération des armes. UN 32 - وتشكّل الحالة في شرق ليبيا أخطر تهديد للاستقرار ولانتشار الأسلحة.
    C'est sans doute le blocus des terminaux d'exportation du pétrole dans l'est de la Libye par un groupe profédéral qui marque le paroxysme de cette crise du pétrole. UN 10 - ويتمثل أحد أشد تلك الأعمال المعطلة للمنشآت النفطية تأثيرا في الحصار المتواصل المضروب على مرافئ تصدير النفط في شرق ليبيا من قبل جماعة مناصرة للنظام الاتحادي.
    Constatant avec une vive inquiétude la détérioration de la sécurité et l'exacerbation des dissensions politiques, et leur cortège d'enlèvements et d'assassinats, ainsi que les heurts violents opposant des groupes armés, en particulier dans l'est de la Libye et le long de ses frontières méridionales, ce qui menace de compromettre la réalisation d'une transition démocratique qui réponde aux aspirations du peuple libyen, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من تفاقم الوضع الأمني وتعاظم الانقسامات السياسية، بما يشمل عمليات الخطف والاغتيال، والصدامات العنيفة بين الجماعات المسلحة، ولا سيما في شرق ليبيا وعلى طول حدودها الجنوبية، مما يهدد بتقويض الانتقال إلى ديمقراطية تلبي طموحات الشعب الليبي،
    Constatant avec une vive inquiétude la détérioration de la sécurité et l'exacerbation des dissensions politiques, et leur cortège d'enlèvements et d'assassinats, ainsi que les heurts violents opposant des groupes armés, en particulier dans l'est de la Libye et le long de ses frontières méridionales, ce qui menace de compromettre la réalisation d'une transition démocratique qui réponde aux aspirations du peuple libyen, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من تفاقم الوضع الأمني وتعاظم الانقسامات السياسية، بما يشمل عمليات الخطف والاغتيال، والصدامات العنيفة بين الجماعات المسلحة، ولا سيما في شرق ليبيا وعلى طول حدودها الجنوبية، مما يهدد بتقويض الانتقال إلى ديمقراطية تلبي طموحات الشعب الليبي،
    Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux. UN ويكفي ذكر أنه خلال العقدين الأخيرين من القرن التاسع عشر سُرقت المئات من المنحوتات من مدينة شحات الأثرية في شرق ليبيا. كما تم نقل عشرات القطع من الأواني الفخارية، والأواني التي تسرد تاريخ هذه المدينة، بالإضافة إلى تهريب آلاف القطع من العملة النادرة المصنوعة من المعادن الثمينة ومن مختلف الأحجام.
    Le 1er juin, le Conseil de transition de Barqa, qui regroupe les partisans du fédéralisme dans l'est de la Libye, a unilatéralement décrété qu'il constituait une région fédérale. UN 16 - في 1 حزيران/يونيه، أعلن من جانب واحد المجلس الانتقالي لبرقة، الذي يجمع مناصري النظام الاتحادي في الشرق، منطقة شرق ليبيا منطقة اتحادية.
    La sécurité à Benghazi a continué d'être tendue, avec une campagne perceptible d'assassinats contre les membres des forces de sécurité dans l'est de la Libye. UN 26 - واستمرت الحالة الأمنية المتوترة في بنغازي في التطور في خضم حملة اغتيالات ملحوظة تستهدف أفراد قوات الأمن في شرق ليبيا.
    3. Transferts vers l'est de la Libye UN 3 - عمليات نقل الأسلحة تجاه شرق ليبيا
    La Cour pénale internationale a délivré le 27 juin 2011 des mandats d'arrêt contre Mouammar Kadhafi, son fils Saif-el-Islam et Abdullah el-Sanussi, retenant contre eux deux chefs de crimes contre l'humanité en rapport avec la réponse des forces de sécurité libyennes aux manifestations dans l'est de la Libye et à Tripoli à partir du 15 février 2011. UN 18 - وأصدرت المحكمة الجنائية الدولية في 27 حزيران/يونيه 2011 أوامر بإلقاء القبض على معمر القذافي، وابنه سيف الإسلام، وعبد الله السنوسي، عن تهمتين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية مرتبطة بتصدي قوات الأمن الليبية للاحتجاجات في شرق ليبيا وطرابلس ابتداء من 15 شباط/فبراير 2011.
    Les liens établis actuellement avec la Libye jouent à deux niveaux : un ensemble de minorités ethniques touaregs et d'autres minorités fuient ce qu'elles perçoivent comme un État libyen hostile, dans l'après-Kadhafi, et un rapprochement est amorcé entre des groupes radicaux armés positionnés dans l'est de la Libye et des éléments transnationaux affiliés à Al-Qaida, actifs au Mali. II. Application de l'embargo sur les armes UN وتعمل الارتباطات الحالية مع ليبيا على مستويين: فهناك خليط من الطوارق وغيرهم من الأقليات العرقية الليبية الذين يفرون مما يرونه دولة ليبية معادية لهم في عهد ما بعد القذافي، وهناك الصلات التي تربط الجماعات المسلحة الراديكالية في شرق ليبيا بالعناصر الناشطة عبر الحدود الوطنية المحسوبة على تنظيم القاعدة والتي تقوم بعملياتها في مالي.
    Le bras de fer entre les autorités centrales et les partisans du fédéralisme qui bloquent les terminaux pétroliers dans l'est du pays s'est poursuivi au cours de la période considérée. UN 22 - واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير المواجهة بين السلطات المركزية ومناصري النظام الاتحادي الذين يضربون حصارا على مرافئ النفط في شرق ليبيا.
    Le débat relatif au mode de formation de l'organe chargé de la rédaction de la constitution - instance qui doit compter un nombre égal de représentants de chacune des trois régions de la Libye - a été particulièrement âpre dans l'est du pays, où l'on a exigé avec le plus de force la formule de l'élection. UN 20 - وأجريت مناقشات بشأن طريقة تشكيل الهيئة التأسيسية لصياغة الدستور المقرر أن تتألف من عدد متساو من الممثلين لكل منطقة من مناطق ليبيا الثلاث، واتسمت تلك المناقشات بالحدة بصفة خاصة في شرق ليبيا حيث علت الأصوات المطالبة بتشكيل الهيئة بالانتخاب.
    La présence d'Ansar al-Charia (entité non inscrite sur la Liste, à ne pas confondre avec Ansar al-Charia associée à AQPA) dans l'ouest de la Libye est un signe inquiétant. UN 8 - ويشكل استمرار جهود جماعة أنصار الشريعة في شرق ليبيا مصدر قلق خاص (وهي جماعة غير مدرجة في القائمة وتختلف عن جماعة أنصار الشريعة المنتسبة إلى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more