Le HCDH s'est en outre engagé avec d'autres partenaires des Nations Unies à fournir une assistance technique et à promouvoir l'intégration des normes relatives aux droits de l'homme dans la législation sur le VIH. | UN | كما اشتركت مفوضية حقوق الإنسان مع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية وفي تعزيز إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في التشريعات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le FNUAP accomplit ces tâches en achetant le matériel, le logiciel ou les services ou en mettant au point des systèmes au sein du FNUAP ou en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies. | UN | ويؤدي الصندوق هذه المهام عن طريق شراء المعدات أو البرمجيات أو الخدمات، أو عن طريق إقامة أنظمة في الصندوق أو مع شركاء آخرين للأمم المتحدة. |
On a aussi recommandé que, de concert avec d'autres partenaires des Nations Unies, l'UNESCO encourage la production et la diffusion d'informations par les médias locaux tout en maintenant un équilibre judicieux entre les contributions locales, nationales et internationales. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن تشجع اليونسكو شركاء آخرين للأمم المتحدة، على إصدار وبث المواد الإعلامية لوسائط الإعلام المحلية مع المحافظة في الوقت نفسه على توازن مدروس بين المساهمات المحلية والوطنية والدولية. |
Au Timor-Leste, la mission appuie, avec d'autres partenaires des Nations Unies, les efforts du Gouvernement visant à élaborer une stratégie en faveur des femmes. | UN | وفي تيمور - ليشتي، تعمل البعثة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على دعم الجهود الحكومية الرامية إلى وضع استراتيجية جنسانية. |
UNIFEM collabore avec ses partenaires des Nations Unies dans toutes les régions pour combler cette lacune mais les progrès ont été lents. | UN | وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا. |
Le Département des opérations de maintien de la paix consulte le Bureau et d'autres partenaires des Nations Unies pour la préparation des missions intégrées et pour l'élaboration de directives en vue de la planification de la transition dans les opérations de paix. | UN | وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام مع مكتب دعم بناء السلام ومع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفي وضع توجيهات التخطيط للفترات الانتقالية لعمليات حفظ السلام. |
Le FNUAP accomplit ces tâches en achetant le matériel, le logiciel ou les services ou en mettant au point des systèmes au sein du FNUAP ou en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies. | UN | ويؤدي الصندوق هذه المهام عن طريق شراء المعدات أو البرامجيات أو الخدمات أو عن طريق إقامة أنظمة في الصندوق أو مع شركاء آخرين للأمم المتحدة. |
Il demande que le Département des opérations de maintien de la paix, de concert avec d'autres partenaires des Nations Unies, veille à ce que tous les nouveaux programmes de désarmement, démobilisation et réintégration soient élaborés conformément à ces normes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضمن مع شركاء آخرين للأمم المتحدة وضع جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجديدة على نحو يتفق مع هذه المعايير. |
Il travaille en collaboration étroite avec d'autres partenaires des Nations Unies, à savoir l'Organisation internationale du Travail, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé. | UN | ويعمل المكتب بتعاون وثيق مع شركاء آخرين للأمم المتحدة، وهم منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية. |
Il demande que le Département des opérations de maintien de la paix, de concert avec d'autres partenaires des Nations Unies, veille à ce que tous les nouveaux programmes de désarmement, démobilisation et réintégration soient élaborés conformément à ces normes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضمن مع شركاء آخرين للأمم المتحدة وضع جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجديدة على نحو يتفق مع هذه المعايير. |
En application du paragraphe 66 du document final, le PNUE travaille avec d'autres partenaires des Nations Unies pour tirer parti des services consultatifs existants sur l'économie verte. | UN | ويعمل برنامج البيئة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على الاستفادة من الخدمات الاستشارية المتاحة بشأن الاقتصاد الأخضر، وفقا للفقرة 66 من الوثيقة الختامية. |
Les rapports mondiaux sur l'intégration régionale, produits par l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies, reflètent l'expertise des diverses commissions économiques et sociales régionales de l'ONU. | UN | 66 - وتعكس التقارير العالمية عن التكامل الإقليمي التي يصدرها معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة خبرة شتى اللجان الإقليمية الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a, au cours de ce même mois, travaillé en étroit partenariat avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la MINUSMA et d'autres partenaires des Nations Unies pour mettre sur pied un cours sur le droit international humanitaire et la protection des civils. | UN | وفي أيار/مايو، عملت البعثة بشكل وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، بالإضافة إلى شركاء آخرين للأمم المتحدة، من أجل إعداد وتقديم دورة دراسية عن القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين. |
Suite à l'approbation d'un système de gestion et de responsabilisation des coordonnateurs résidents par le Groupe des Nations Unies pour le développement, le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF ont coopéré avec d'autres partenaires des Nations Unies afin d'assurer la mise en œuvre et le suivi du système d'évaluation des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies. | UN | 58 - بعد إقرار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لنظام الإدارة والمساءلة الخاص بالمنسقين المقيمين، عمل البرنامج الإنمائي والصندوق واليونيسيف مع شركاء آخرين للأمم المتحدة لتنفيذ ورصد هذا النظام فيما يتعلق بالمنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
UNIFEM collabore avec ses partenaires des Nations Unies dans toutes les régions pour combler cette lacune mais les progrès ont été lents. | UN | وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا. |