La délégation maldivienne invite donc tous les partenaires de développement à honorer sans plus attendre tous les engagements qu''ils ont pris à l''égard de ces États. | UN | ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء. |
La Communauté européenne soutenait également le Partenariat international pour la santé et encourageait tous les partenaires de développement à s'y associer. | UN | كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية. |
Nous invitons instamment les partenaires de développement à accroître sensiblement leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré et aux fonds d'affectation spéciale extrabudgétaires en faveur des PMA. | UN | ونحث شركاء التنمية على زيادة كبيرة للمساهمات في الصندوق الاستئماني الدولي للإطار المتكامل وصناديق منظمة التجارة العالمية الاستئمانية الخارجة عن الميزانية، لصالح أقل البلدان نموا. |
Nous demandons instamment aux partenaires de développement de fournir aux PMA des ressources additionnelles, qu'il s'agisse de financement à des conditions favorables ou de l'accès à des écotechnologies, afin qu'ils soient mieux à même de préserver l'environnement. | UN | ونحن نحث شركاء التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بموارد اضافية، من حيث التمويل التساهلي ومن حيث الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا تعزيزا لقدرة أقل البلدان نموا على حماية البيئة. |
Le représentant a instamment demandé aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements. | UN | وحث شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم. |
La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. | UN | ويعمل الأونكتاد مع شركاء التنمية على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية. |
Sa délégation se joint à d'autres délégations pour prier instamment tous les partenaires de développement d'honorer l'engagement qu'ils ont pris de porter l'APD au niveau convenu de 0,7 % du PNB, et appuie pleinement la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وقال إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في حث جميع شركاء التنمية على الوفاء بتعهداتهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Toutefois, l'investissement étranger direct dans la SADC demeure faible et M. Ileka invite les partenaires de développement à réagir en tirant parti des possibilités d'investissement disponibles dans la région. | UN | بيد أن الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الجماعة يظل منخفضا، ولذا فإنه يحث شركاء التنمية على الاستجابة بالاستفادة من الفرص الاستثمارية المتاحة في المنطقة. |
Tout en remerciant la communauté internationale pour l'aide fournie à son pays, il engage les partenaires de développement à accroître leur APD. | UN | وأعرب عن الامتنان لما يتلقاه بلده من دعم من المجتمع الدولي، وحث شركاء التنمية على زيادة ما يخصصونه لبلده من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Groupe, tout en reconnaissant que l'aide humanitaire s'est révélée indispensable pour sauver des vies, exhorte les partenaires de développement à apporter une aide à long terme au lieu de ne réagir qu'en cas de crise. | UN | وفي حين يشير الفريق إلى أن المساعدات الإنسانية كانت حاسمة في إنقاذ الأرواح، فإنه يحث شركاء التنمية على تقديم المساعدة على أساس طويل الأجل، بدلا من الاستجابة عند حدوث الأزمة فحسب. |
Nous continuons d'appeler instamment les partenaires de développement à appuyer les efforts de l'Afrique en contribuant de manière positive et efficace à la mise en œuvre de la stratégie de développement régional. | UN | وما زلنا نحث شركاء التنمية على مساندة جهود أفريقيا بالمساهمة بصورة إيجابية وفعالة في تنفيذ استراتيجية التنمية الإقليمية هذه. |
Ils voyaient dans le guide pratique de la CNUCED pour le développement de la comptabilité un précieux outil pour organiser les actions à mener au niveau national pour améliorer les infrastructures de comptabilité, et ils ont encouragé les partenaires de développement à appuyer ce guide. | UN | وأشاروا إلى قيمة مجموعة أدوات تطوير المحاسبة التي وضعها الأونكتاد باعتبارها مفيدة في تنظيم الجهود الوطنية الرامية إلى تحسين البنية الأساسية للمحاسبة، وشجعوا شركاء التنمية على دعم هذه الأدوات. |
Dans ses recommandations, la CEDEAO a vivement engagé les partenaires de développement à accélérer la levée des sanctions imposées au pays et à fournir, comme elle, un appui technique et financier destiné à aider le pays dans son entreprise de reconstruction et de développement. | UN | وحثت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في توصياتها شركاء التنمية على الإسراع برفع العقوبات المفروضة على البلد، وعلى الانضمام إليها في تقديم الدعم المالي والتقني له لإعادة الإعمار والتنمية بعد الانتخابات. |
10. Engage vivement les partenaires de développement à honorer pleinement et en temps voulu les engagements énoncés dans le Programme d'action et n'épargner aucun effort pour continuer d'accroître leur appui financier et technique en vue de sa mise en œuvre ; | UN | 10 - يحث شركاء التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل وأن يبذلوا قصارى جهودهم في سبيل مواصلة زيادة دعمهم المالي والتقني لتنفيذه؛ |
Le Groupe encourage le Coordonnateur résident des Nations Unies, la Banque interaméricaine de développement et tous les partenaires de développement à poursuivre les efforts qu'ils déploient à cet égard et invite les bailleurs de fonds à appuyer le développement à grande échelle de ces projets dans le pays. | UN | ويشجع الفريق مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وجميع شركاء التنمية على مواصلة الجهود التي يبذلونها في هذا الصدد، ويدعو المانحين إلى دعم تنفيذ هذه المشاريع على نطاق واسع في البلد. |
Le Groupe demande donc instamment aux partenaires de développement de fournir un financement nouveau et complémentaire accru, d'augmenter le transfert de technologie et de renforcer les capacités de façon à appliquer pleinement et rapidement les décisions relatives au développement durable sur le terrain. | UN | وقال إن المجموعة تحث شركاء التنمية على تقديم المزيد من التمويل الجديد والاضافي، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات من أجل التنفيذ الكامل والفوري لإجراءات التنمية المستدامة على أرض الواقع. |
7. Demande instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement ou de l'assistance technique fournie au pays une fois que celui-ci ne figure plus sur la liste des pays les moins avancés; | UN | " 7 - تحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛ |
7. Demande instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement ou de l'assistance technique fournie au pays radié; | UN | 7 - يحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛ |
Ainsi, bon nombre de délégations ont demandé aux partenaires de développement d'envisager de renforcer leur soutien aux activités d'assistance technique de la CNUCED. | UN | ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Ainsi, bon nombre de délégations ont demandé aux partenaires de développement d'envisager de renforcer leur soutien aux activités d'assistance technique de la CNUCED. | UN | ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Le Groupe demande instamment aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements de fournir une assistance financière et technique adéquate, fiable et prévisible pour aider les pays en développement sans littoral à résoudre les problèmes résultant de leur situation géographique. | UN | وتحث المجموعة شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بتوفير مساعدة مالية وتقنية كافية وموثوقة ويمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على التحديات التي تطرحها مواقعها الجغرافية. |
Le FENU collabore avec les partenaires de développement pour harmoniser son appui et sa programmation avec les priorités nationales. | UN | 47 - ويعمل الصندوق مع شركاء التنمية على مواءمة دعمه وبرمجته مع الأولويات الوطنية. |
d) Les gouvernements devraient œuvrer avec les partenaires de développement pour mobiliser des fonds en vue d'investir dans les infrastructures nécessaires pour l'agriculture et le développement rural, notamment les systèmes d'irrigation, les routes, l'électricité et les techniques de communication; | UN | (د) أن تعمل الحكومات مع شركاء التنمية على تعبئة الاستثمارات في الهياكل الأساسية اللازمة للزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك الري والطرق والكهرباء وتكنولوجيات الاتصالات؛ |
Les participants ont instamment prié les partenaires de développement d'œuvrer de concert pour mettre en place un système de transport et de logistique international intermodal intégré en Asie, l'accent étant mis sur le développement et l'amélioration des réseaux de la Route d'Asie et du Chemin de fer transasiatique et des ports secs. | UN | 38 - وحث المشاركون في الاجتماع شركاء التنمية على العمل معا من أجل إيجاد نظام دولي متكامل للنقل المتعدد الوسائط والسوقيات في آسيا، مع إيلاء التركيز لتطوير وتحسين شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا والموانئ الجافة. |