:: 12 réunions du groupe de coordination du secteur de la justice (rassemblant les partenaires internationaux qui soutiennent ce secteur) | UN | :: عقد 12 اجتماع تنسيق لفريق تنسيق القطاع القضائي يشارك فيها شركاء دوليون يدعمون القطاع القضائي |
Je me félicite à cet égard des efforts engagés par les partenaires internationaux. | UN | وأُعرب عن ترحيبي أيضا بالجهود التي يبذلها شركاء دوليون في هذا الصدد. |
Projets de formation aux droits de l'homme financés par des partenaires internationaux bénéficiant d'un appui | UN | جرى تيسير مشاريع للتدريب في مجال حقوق الإنسان مولها شركاء دوليون |
Le projet complète nombreuses actions en matière de réforme pénale menées par d'autres partenaires internationaux. | UN | ويكمِّل المشروع كثيرا من أنشطة الإصلاح الجنائي التي يضطلع بها شركاء دوليون آخرون. |
Ils ont au contraire prôné une approche commune, affirmant que les mécanismes fiables déjà utilisés par d'autres partenaires internationaux pouvaient être adoptés par le PNUD. | UN | ودعت، عوضا عن ذلك، إلى تطبيق نهج مشترك، مؤكدة على إمكانية اعتماد البرنامج الإنمائي لآليات موثوقة سبق أن اعتمدها شركاء دوليون آخرون. |
D'autres partenaires internationaux ont également promis d'aider le Gouvernement à éliminer sa dette extérieure. | UN | ووعد شركاء دوليون آخرون بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل التخلص من ديونها الخارجية. |
Des ressources doivent être distribuées grâce à un fonds d'affectation spéciale financé par des partenaires internationaux. | UN | وسيتم توزيع الموارد من خلال صندوق استئماني يدعمه شركاء دوليون. |
En outre, de nombreuses Parties ont organisé des séminaires et des colloques régionaux et internationaux sur la désertification et la dégradation des terres avec le concours et la participation de partenaires internationaux, en vue de mettre en commun l'expérience acquise et d'attirer des ressources extérieures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت عدة أطراف حلقات دراسية وندوات إقليمية ودولية بشأن التصحر وتدهور التربة دعّمها وحضرها شركاء دوليون بغرض تقاسم الخبرات وتعبئة الموارد الخارجية. |
Le 20 janvier, elle a officiellement pris ses fonctions à Kismayo lors d'une cérémonie à laquelle ont assisté des partenaires internationaux. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير، تم تنصيب الإدارة رسميا في كيسمايو في حفل حضره شركاء دوليون. |
Le Conseil a également souligné les difficultés rencontrées dans le secteur de la sécurité, de même que la nécessité de définir et de mettre en œuvre une stratégie nationale efficace et globale qui bénéficierait de l'appui des partenaires internationaux. | UN | وشدد المجلس أيضا على التحديات الماثلة فيما يتعلق بقطاع الأمن، فضلا عن ضرورة متابعة وتنفيذ استراتيجية وطنية فعالة وشاملة يدعمها شركاء دوليون. |
32. Plusieurs partenaires internationaux ont exprimé des inquiétudes au sujet du recours continu du Gouvernement aux lois sur la sécurité nationale pour procéder arbitrairement à la fermeture de journaux, l'arrestation de journalistes et la confiscation de publications. | UN | 32- أثار شركاء دوليون مختلفون شواغل تتعلق باستخدام الحكومة باستمرار لقوانين الأمن القومي من أجل إغلاق الصحف وتوقيف الصحفيين ومصادرة المنشورات بشكل تعسفي. |
Les autres partenaires internationaux de TRACK, outre StAR, sont le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Association internationale des autorités anticorruption, la Banque asiatique de développement, l'Organisation de coopération et de développement économiques, le Basel Institute on Governance et le U4 Anti-Corruption Resource Centre. | UN | وإلى جانب هذه المبادرة، يساهم في مشروع " تراك " شركاء دوليون آخرون هم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، ومصرف التنمية الآسيوي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومعهد بازل للحوكمة، ومركز أوتشتاين لموارد مكافحة الفساد. |
Étant donné que l'on s'est déclaré très intéressé par la possibilité de consulter et d'utiliser cette base de données, le comité et le responsable de la gestion des risques vont organiser ultérieurement des discussions sur l'extension de la base en vue d'y intégrer des informations provenant d'autres partenaires internationaux. | UN | ونظرا لدرجة الاهتمام الكبيرة بإمكانية الاطلاع على قاعدة البيانات واستخدامها، ستجري لجنة إدارة المخاطر ومدير المخاطر مناقشات في المستقبل بشأن توسيع نطاق قاعدة البيانات لتشمل معلومات يقدمها شركاء دوليون آخرون. |
À l'issue d'une réunion tenue le 2 février, la Commission politique nationale du PRS a fait observer que l'instabilité politique et institutionnelle qui sévissait dans le pays compromettait le décaissement des fonds annoncés en faveur de la Guinée-Bissau par les partenaires internationaux. | UN | ولاحظت اللجنة السياسية الوطنية التابعة للحزب المذكور على إثر اجتماع في 2 شباط/فبراير أنّ عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي في البلد يهدد ورود المبالغ التي تعهد بدفعها شركاء دوليون لغينيا - بيساو. |
D'autres partenaires internationaux ont offert leur soutien pour le dialogue et des initiatives électorales, notamment le Club de Paris, la Global Leadership Foundation et des délégations d'observateurs électoraux de haut niveau de l'Afrique du Sud, de l'Australie, du Brésil, de l'Indonésie, du Japon, de la Nouvelle-Zélande, de l'Union européenne et de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وعرض شركاء دوليون آخرون دعمهم لمبادرات الحوار والمبادرات الانتخابية، بما في ذلك نادي مدريد، ومؤسسة القيادة العالمية، ووفود رفيعة المستوى من مراقبي الانتخابات من أستراليا، وإندونيسيا، والبرازيل، وجنوب أفريقيا، ونيوزيلندا، واليابان، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Il faudrait également établir les moyens de coordonner les activités menées avec celles qui visent la promotion de l'Accord de paix pour le Darfour et qui sont entreprises par des partenaires internationaux afin d'éviter les doubles emplois et de transmettre des messages mieux ciblés. | UN | 56 - وينبغي إنشاء آلية لتنسيق أنشطة الترويج الأخرى لاتفاق السلام لدارفور التي يضطلع بها شركاء دوليون بغية تلافي الازدواجية وتعزيز الرسائل الموجهة في هذا الصدد. |
Cela a permis à l'Organisation de tirer parti de la connaissance des institutions acquise dans le cadre des activités menées précédemment dans le pays par l'équipe de pays des Nations Unies et le BUNUTIL, et dans le cadre des travaux effectués par d'autres partenaires internationaux et bilatéraux. | UN | ومكّن هذا التنسيق من الاستفادة من المعارف المؤسسية التي اكتسبتها المنظمة بفضل وجودها السابق في تيمور - ليشتي، ومن الفريق القطري للأمم المتحدة و مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، فضلا عن الأعمال التي قام بها شركاء دوليون وثنائيون. |
Dans le cadre du Groupe d'appui à la coordination, les partenaires internationaux, dont l'ONU, la Banque mondiale, la Commission européenne, la France et l'Italie, ont rencontré en novembre 2007 leurs homologues somaliens dans le nord du pays, afin d'étudier le Programme quinquennal de reconstruction et de développement de la Somalie, d'un montant de 2,2 milliards de dollars. | UN | 46 - وتحت رعاية فريق الدعم التنسيقي، اجتمع شركاء دوليون منهم الأمم المتحدة والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية وفرنسا وإيطاليا مع نظرائهم الصوماليين في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في شمال الصومال. وعقد الفريق مناقشات بشأن برنامج السنوات الخمس الذي سيمول بمبلغ 2.2 بليون دولار لإعادة إعمار صومال وتنميته. |
Par ailleurs, le chef adjoint de la police délégué à l'administration et au développement dirige la conception et la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités à l'échelle locale et des plans globaux de développement institutionnel de la Police nationale, au moyen de larges consultations auxquelles sont associés les partenaires internationaux et nationaux. | UN | 40 - وبالإضافة إلى هذا، يقود نائب مفوض الشرطة لشؤون الإدارة والتطوير ويدير وضع وتنفيذ خطط تعزيز القدرات المحلية وخطط التطوير المؤسسي بوجه عام للشرطة الوطنية، وذلك عن طريق طائفة واسعة من العمليات التشاورية التي يشترك فيها شركاء دوليون ووطنيون. |
Au Ghana, l'UNICEF, conjointement avec d'autres partenaires internationaux, a aidé le Gouvernement à mettre au point, entre 1993 et 1995, le plan stratégique à moyen terme de l'approche sectorielle en matière de santé, et à transformer, en 1996, ce document en un programme de travail quinquennal, ainsi qu'à déterminer 20 indicateurs permettant de mesurer les résultats du secteur. | UN | 13 - وفي غانا، قدمت اليونيسيف ومعها شركاء دوليون آخرون مساعدة إلى الحكومة في إعداد خطة استراتيجية متوسطة الأجل للنهج المتبع على نطاق القطاع الصحي، فيما بين عامي 1993 و 1995، وفي ترجمة هذه الوثيقة إلى برنامج عمل خماسي في عام 1996، ووضعت وأنجزت اتفاقا يتناول 20 مؤشرا لرصد أداء القطاع. |