"شركاء دوليين آخرين" - Translation from Arabic to French

    • d'autres partenaires internationaux
        
    Elles doivent leur offrir des contacts commerciaux avec d'autres partenaires internationaux. UN ويجب أن توفر فرصاً للتعامل التجاري مع شركاء دوليين آخرين.
    :: D'autres activités de formation à l'intention des juges et des procureurs sont en cours de préparation avec d'autres partenaires internationaux. UN :: يجري الإعداد لإتاحة فرص جديدة لتدريب قضاة ومدعين عامين على حد سواء مع شركاء دوليين آخرين.
    L'ONUCI s'efforce, avec d'autres partenaires internationaux, d'aider la Commission électorale indépendante à trouver le moyen de lever les contraintes de financement, afin d'éviter que les centres de traitement des données cessent de fonctionner. UN وتتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع شركاء دوليين آخرين لمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة على استكشاف سبل تسوية القضايا المتعلقة بالتمويل بغية ضمان استمرارية عمل مراكز معالجة البيانات هذه.
    Dans certains cas, ces appuis spécialisés sont fournis dans le cadre d'un grand programme national de réforme du secteur de la sécurité et en coordination avec d'autres partenaires internationaux. UN وفي بعض الحالات، تنفذ أنشطة الدعم المتخصص هذه كجزءٍ من جهود وطنية أوسع لإصلاح قطاع الأمن، وبتنسيق مع شركاء دوليين آخرين.
    Le Danemark a fourni une assistance technique à un grand nombre de pays, principalement en Afrique subsaharienne, et une assistance multilatérale dans le cadre du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et par l'intermédiaire d'ONUSIDA, de l'OMS et d'autres partenaires internationaux. UN 26 - وقدمت الدانمرك مساعدة ثنائية إلى عدد من البلدان، وبالخصوص في أفريقيا جنوب الصحراء، ومساعدة في إطار العلاقات المتعددة الأطراف، عن طريق الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز ومرض السل والملاريا، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومنظمة الصحة العالمية، فضلا عن شركاء دوليين آخرين.
    La campagne < < Go Red for Women > > est l'une des initiatives parrainées par la Fédération, en collaboration avec d'autres partenaires internationaux. UN وتشمل الأمثلة على المبادرات التي عززها الاتحاد مع شركاء دوليين آخرين حملته " اللون الأحمر للمرأة " ، التي نُفذت في أكثر من 40 بلدا، وعززت إشراك الشباب في مكافحة التبغ.
    La Conférence a également avalisé la constitution d'un comité de suivi pour le Darfour, sous l'égide de l'État du Qatar, qui sera constitué également d'autres partenaires internationaux et collaborera avec l'Union africaine et l'ONU pour aider les parties à signer et appliquer l'Accord de paix global, ouvert à tous. UN كما أقر المؤتمر تكوين لجنة دارفور لمتابعة التنفيذ برئاسة دولة قطر وتشمل في عضويتها شركاء دوليين آخرين وستعمل هذه اللجنة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأطراف في إبرام وتنفيذ اتفاق سلام شامل يضم الجميع.
    Elle a approuvé la constitution d'un comité de suivi pour le Darfour, sous l'égide de l'État du Qatar, qui comprendra également d'autres partenaires internationaux et qui s'emploiera avec l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies à aider toutes les parties à négocier et à appliquer un accord global, sans exclusive. UN أقر المؤتمر تكوين لجنة دارفور لمتابعة التنفيذ برئاسة دولة قطر وتشمل في عضويتها شركاء دوليين آخرين وستعمل هذه اللجنة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأطراف في إبرام وتنفيذ اتفاق سلام شامل يضم الجميع.
    La MONUSCO a pour objectif prioritaire de fournir un appui, en coopération étroite avec d'autres partenaires internationaux, à l'action menée par le Gouvernement pour consolider l'autorité de l'État dans le territoire libéré des groupes armés. UN 44 - تتمثل أولوية البعثة في مؤازرة الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد سلطة الدولة في الأراضي التي تتحرر من الجماعات المسلحة، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين.
    Grâce aux moyens humains et logistiques substantiels dont elle dispose, la MONUC, en coopération avec d'autres partenaires internationaux, pourrait aider puissamment le gouvernement de la transition à s'acquitter de ses tâches. UN 59 - ويمكن للبعثة بما لديها من موارد بشرية وسوقية ضخمة، أن تسهم وبالتعاون مع شركاء دوليين آخرين إسهاما كبيرا في مساعدة الحكومة الانتقالية على تنفيذ التزاماتها.
    Le système des Nations Unies s'emploie donc, en collaboration avec d'autres partenaires internationaux, à donner effet à ces recommandations, de même qu'aux résolutions 2018 (2011) et 2039 (2012) du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، فإن منظومة الأمم المتحدة تعمل مع شركاء دوليين آخرين على دعم تنفيذ توصيات بعثة التقييم، وقراري مجلس الأمن 2018 (2011) و 2039 (2012).
    Fait encourageant, la Commission gouvernementale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion continue de faire activement campagne contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats et exécute des programmes de réinsertion en collaboration étroite avec l'UNICEF ainsi qu'avec d'autres partenaires internationaux. UN والأمر المشجّع هو أن المفوضية الحكومية المعنية بنزع الأسلحة والتسريح من الخدمة العسكرية وإعادة الإدماج لا تزال نشطة للغاية في حملتها المناهضة لتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، وتقوم بتنفيذ برامج إعادة الإدماج بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة (اليونيسيف)، ومع شركاء دوليين آخرين.
    c) Aider les parties aux accords, en coopération avec d'autres partenaires internationaux, dans le domaine de la lutte antimines, par des activités d'aide au déminage humanitaire, de conseil technique et de coordination et par des programmes de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de tous les secteurs de la société; UN (ج) مساعدة الأطراف في الاتفاقين، بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق، وكذلك وضع برامج للتوعية بخطر الألغام لصالح قطاعات المجتمع كافة؛
    Il va sans dire que la détermination des dirigeants à transformer la région en une zone de paix, de stabilité et de prospérité durables exigera un appui soutenu et coordonné de toutes les parties concernées, notamment les pays de la région, l'Union africaine, l'ONU et le Groupe des Amis, coprésidé par le Canada et les Pays-Bas, ainsi que d'autres partenaires internationaux. UN ولا حاجة بنا إلى أن نقول إن تصميم القادة على تحويل المنطقة إلى منطقة سلام واستقرار ورخاء على نحو دائم سيتطلب دعما مستداما ومنسقا من جانب جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك بلدان المنطقة، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، ومجموعة الأصدقاء التي تشارك في رئاستها كندا وهولندا، فضلا عن شركاء دوليين آخرين.
    c) Aider les parties aux accords, en coopération avec d'autres partenaires internationaux, dans le domaine de la lutte antimines, par des activités d'aide au déminage humanitaire, de conseil technique et de coordination et par des programmes de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de tous les secteurs de la société; UN (ج) مساعدة الأطراف في الاتفاقين، بالتعاون مع شركاء دوليين آخرين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق، وكذلك وضع برامج للتوعية بخطر الألغام لصالح قطاعات المجتمع كافة؛
    Les nouveaux partenariats que l'ONU a formés avec d'autres partenaires internationaux présents en Afrique, tels que l'Union européenne, pour élaborer des programmes conjoints, et le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, dont les groupes de travail s'emploient à remédier aux insuffisances des dispositifs de lutte antiterroriste dans toute l'Afrique, pour apporter une assistance sur mesure sont un autre signe encourageant. UN 115 - ومن التطورات الإيجابية الأخرى الشراكات الجديدة التي أقامتها الأمم المتحدة مع شركاء دوليين آخرين متواجدين في أفريقيا، مثل الاتحاد الأوروبي، من أجل وضع برامج مشتركة، والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي تعالج أفرقته العاملة الثغرات في قدرات مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء أفريقيا لتوفير المساعدة المراعية لاحتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more