"شركائنا في الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • nos partenaires de l'Union européenne
        
    • ses partenaires de l'Union européenne
        
    • nos partenaires de l'UE
        
    Nous continuerons à faire des propositions constructives, en collaboration avec nos partenaires de l'Union européenne, pendant la prochaine Conférence qui se tiendra à Durban. UN وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    Avec nos partenaires de l'Union européenne, nous sommes prêts à contribuer considérablement à cette fin. UN ونحن مستعدون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي للإسهام بقدر كبير في ذلك الصدد.
    Ne disposant pas pour l'instant de mécanisme de mise en œuvre des projets, Chypre mène ses projets de développement dans le cadre de la coopération par délégation, c'est-à-dire en étroite collaboration avec nos partenaires de l'Union européenne et leurs organismes de développement. UN ونظرا لافتقار قبرص إلى آلية تنفيذ في هذه المرحلة، فإنها تسعى لتنفيذ المشاريع الإنمائية عبر التعاون المستند إلى التفويض، أي بالتعاون الوثيق مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والوكالات الإنمائية.
    Avec ses partenaires de l'Union européenne, la Bulgarie est fermement attachée à la cause des droits de l'homme. UN إن بلغاريا إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي تلتزم التزاما قويا بقضية حقوق الإنسان.
    En collaboration avec ses partenaires de l'Union européenne, il a exercé de fortes pressions sur les États du Moyen-Orient afin que ceuxci adhèrent aux principaux accords sur la nonprolifération. UN وقد قمنا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي بأنشطة واسعة النطاق لاستقطاب الدعم لكفالة انضمام دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات عدم الانتشار الرئيسية.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Nous travaillerons avec nos partenaires de l'Union européenne, de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, du Groupe des Dix de Vienne et avec tous les autres États parties au renforcement du régime institué par le TNP. UN وسنعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي وائتلاف الدول المعنية بوضع جدول عمل جديد ومجموعة فيينا للدول العشر ومع جميع الدول الأطراف الأخرى لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Nous collaborons avec nos partenaires de l'Union européenne et la Commission afin que cette clause figure dans tout nouvel accord ou soit incluse dans les accords existants lorsqu'ils sont reconduits. UN ونحن عاكفون على العمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية لتحقيق ذلك في الوقت الذي تُبرم فيه اتفاقات جديدة أو تجدد القائمة منها.
    Nous travaillons avec nos partenaires de l'Union européenne pour transposer les dispositions de la résolution 1737 (2006) dans le droit européen. UN 21 - نعمل حاليا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي على ضمان التنفيذ على مستوى الاتحاد المذكور.
    Avec nos partenaires de l'Union européenne, nous sommes plus que disposés à renforcer l'ONU comme instrument unique d'un système multilatéral puissant, visant à s'attaquer aux problèmes mondiaux et régionaux afin d'assurer l'avènement d'un monde plus sûr. UN ونحن على أهبة الاستعداد مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي لأن نعزز الأمم المتحدة بوصفها أداة فريدة في نوعها من أدوات نظام قوى متعدد الأطراف لمعالجة القضايا العالمية والإقليمية من أجل عالم أكثر سلامة وأكثر أمنا.
    Avec nos partenaires de l'Union européenne (UE), nous sommes prêts à travailler en étroite collaboration avec nos partenaires israélien et palestinien et à soutenir les États-Unis et le Quatuor - UE, États-Unis, Russie et ONU - dans leurs efforts. UN إننا على استعداد إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي أن نعمل عملا وثيقا مع شركائنا الإسرائيليين والفلسطينيين وندعم الولايات المتحدة والمجموعة الرباعية - الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا والأمم المتحدة - في الجهود التي تُبذل.
    Je tiens à souligner ici qu'ensemble avec nos partenaires de l'Union européenne et de l'OTAN, nous resterons engagés à côté des autorités et du peuple afghan. UN وأود التشديد على أننا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) سوف نبقى منخرطين إلى جانب السلطات والشعب في أفغانستان.
    Avec nos partenaires de l'Union européenne, nous ferons ce qui est en notre pouvoir pour contribuer à ce que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20), qui se tiendra dans moins d'un an, en juin 2012 au Brésil, soit un véritable succès. UN وسوف نبذل كل ما في وسعنا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي للمساهمة في كفالة أن يتكلل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة (ريو+20)، الذي سيعقد في البرازيل في غضون أقل من سنة من الآن، أي في حزيران/يونيه 2012، بالنجاح حقاً.
    En collaboration avec ses partenaires de l'Union européenne, il a exercé de fortes pressions sur les États du Moyen-Orient afin que ceuxci adhèrent aux principaux accords sur la nonprolifération. UN وقد قمنا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي بأنشطة واسعة النطاق لاستقطاب الدعم لكفالة انضمام دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات عدم الانتشار الرئيسية.
    En collaboration avec ses partenaires de l'Union européenne, il a exercé de fortes pressions sur les États du Moyen-Orient afin que ceuxci adhèrent aux principaux accords sur la nonprolifération. UN وقد قمنا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي بأنشطة واسعة النطاق لاستقطاب الدعم لكفالة انضمام دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات عدم الانتشار الرئيسية.
    L'existence possible d'armes chimiques dans des pays qui ne sont pas parties à la Convention est une source d'inquiétude et l'Irlande entend continuer de promouvoir l'adoption universelle de la Convention, aux côtés de ses partenaires de l'Union européenne. UN ويمثل احتمال وجود أسلحة كيميائية في دول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية مصدر للقلق وسوف نستمر مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي في التشجيع على اعتماد هذه الاتفاقية عالميا.
    En outre, la ratification de cet instrument par la Bulgarie ne peut se faire que de concert avec ses partenaires de l'Union européenne, étant donné que la plupart des dispositions de la Convention relèvent du domaine de compétence de celle-ci. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التصديق عليه يتطلب تنسيقاً مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي نظراً لأن معظم أحكام الاتفاقية تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد.
    Le Royaume-Uni examine avec ses partenaires de l'Union européenne l'éventuelle adoption d'une nouvelle Position commune permettant une véritable application de la résolution 1803 (2008) dans les pays de l'Union. UN 19 - ونناقش حاليا مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي كيفية ضمان تنفيذ القرار 1803 (2008) تنفيذا متينا على نطاق الاتحاد الأوروبي في إطار صيغة مستكملة لموقف موحد.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more