"شركائها التنفيذيين" - Translation from Arabic to French

    • ses partenaires d'exécution
        
    • ses partenaires opérationnels
        
    • de ses partenaires
        
    • étroitement ses partenaires
        
    • leurs partenaires opérationnels
        
    En collaboration avec les autorités, le HCR et l'un de ses partenaires d'exécution cherchent des solutions durables pour ces enfants, moyennant un programme de recherche et de regroupement de famille. UN وتعمل المفوضية وأحد شركائها التنفيذيين على البحث، بالتعاون مع السلطات، عن حلول مستدامة لحالة هؤلاء الأطفال عن طريق برنامج للتحريات عن أسرهم وجمع شمل الأُسر.
    En outre, le HCR s'est efforcé d'accroître sa capacité en matière de recueil d'informations, d'améliorer la formation et les règles d'engagement pour son personnel et celui de ses partenaires d'exécution. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت المفوضية لتعزيز قدرتها فيما يتعلق بجمع المعلومات والتدريب وقواعد العمل الخاصة بموظفيها وموظفي شركائها التنفيذيين.
    Elle compte sur une mise en oeuvre rapide de ces réformes et appelle l'attention sur le fait que de récents rapports de l'ONU relatifs au contrôle ont mis en lumière un certain nombre de problèmes d'administration et de gestion qui se posent au HCR, notamment en ce qui concerne ses rapports avec ses partenaires d'exécution. UN وهو يتطلع إلى التنفيذ السريع لﻹصلاحات، ويوجه النظر إلى أن تقارير اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المتعلقة باﻹشراف سلطت الضوء على عدد من التحديات اﻹدارية والتنظيمية التي تواجه المفوضية، بما في ذلك علاقاتها مع شركائها التنفيذيين.
    Pendant ce temps, afin de faciliter leur intégration, le HCR, par l'intermédiaire de ses partenaires opérationnels, dispense une formation professionnelle aux adultes. UN وفي الوقت نفسه، تقدم المفوضية عن طريق شركائها التنفيذيين التدريب المهني للبالغين بغية تيسير إدماجهم.
    A cette fin, il a besoin de l'appui de ses partenaires opérationnels et du personnel compétent doit être détaché auprès des opérations sur le terrain du Département des affaires humanitaires. UN وتسهيلاً لذلك فانها تحتاج إلى دعم من شركائها التنفيذيين وإعارتهم لموظفين أكفﱠاء في العمليات الميدانية لﻹدارة.
    Il s’efforcera aussi d’associer plus étroitement ses partenaires – pouvoirs publics ou organisations non gouvernementales – à la planification des programmes et veillera à ce qu’ils reçoivent la formation et l’appui dont ils ont besoin pour respecter les normes relatives à l’exécution de ses propres projets. UN وستهدف المفوضية أيضا إلى زيادة انضمام شركائها التنفيذيين الحكوميين وغير الحكوميين إلى عملية تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم التدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية.
    Ce séminaire a été l’occasion d’une collaboration de fond entre les milieux scientifiques et techniques et leurs partenaires opérationnels dans la prévention des catastrophes, la gestion des conséquences humanitaires et le développement opérationnel, y compris l’appui au renforcement des capacités locales. UN وقد وفرت هذه الحلقة الدراسية تفاعلا موضوعيا بين الجهات العلمية والتكنولوجية وبين شركائها التنفيذيين في اتقاء الكوارث، وإدارة الكوارث البشرية، والتنمية التنفيذية، بما فيها تقديم الدعم لبناء القدرات المحلية.
    Elle approuve les propositions du HCR relatives à la présentation par ses partenaires d'exécution de comptes vérifiés (A/51/533, annexe). UN وقال إنه يوافق على اقتراحات المفوضية الداعية إلى تقديم شركائها التنفيذيين مراجعات لحساباتهم )A/51/533، المرفق(.
    À l'issue de cette évolution, le Département sera mieux à même de s'acquitter pleinement de son mandat stratégique, qui est d'assurer la planification intégrée de l'appui aux missions et d'en évaluer l'efficacité, en concertation avec ses partenaires d'exécution au Secrétariat. UN وعند نهاية عملية النقل تلك، ستكون إدارة الدعم الميداني أقدر على الاضطلاع على نحو تام بولايتها الاستراتيجية المتمثلة في القيام بالتخطيط المتكامل لدعم البعثات وقياس الأداء بالتنسيق مع شركائها التنفيذيين في الأمانة العامة.
    21. Du 15 mars au 3 avril 1993, le Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies a procédé à une vérification des activités du bureau du Chargé de mission du HCR à Chypre et de ses partenaires d'exécution. UN ٢١- وقام مجلس مراجعي الحسابات الخارجي التابع لﻷمم المتحدة، في الفترة من ١٥ آذار/مارس الى ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣، بمراجعة الحسابات المتعلقة بأنشطة المكتب القائم بأعمال البعثة التابع للمفوضية في قبرص ومكتب شركائها التنفيذيين.
    b) Appuie les efforts visant à améliorer la mise en oeuvre des Principes directeurs concernant les enfants réfugiés, en particulier l'intégration des questions relatives aux enfants réfugiés dans la formation du personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, ainsi que la création d'une unité régionale pour les enfants réfugiés; UN )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛
    b) Appuie les efforts visant à améliorer la mise en oeuvre des Principes directeurs concernant les enfants réfugiés, en particulier l'intégration des questions relatives aux enfants réfugiés dans la formation du personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, ainsi que la création d'une unité régionale pour les enfants réfugiés; UN )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛
    b) Appuie les efforts visant à améliorer la mise en oeuvre des Principes directeurs concernant les enfants réfugiés, en particulier l'intégration des questions relatives aux enfants réfugiés dans la formation du personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, ainsi que la création d'une unité régionale pour les enfants réfugiés; UN )ب( تدعم الجهود المبذولة من أجل تحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما إدماج قضايا اﻷطفال اللاجئين في تدريب موظفي المفوضية وكذلك في تدريب موظفي شركائها التنفيذيين وإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين؛
    En outre, le HCR finance ses partenaires d'exécution nationaux et internationaux, non seulement pour la mise en œuvre des programmes mais également pour les salaires et les coûts administratifs (10 à 20 % du budget total de soins et entretien). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية التمويل إلى شركائها التنفيذيين الوطنيين والدوليين، ليس فقط لتنفيذ البرامج وإنما أيضاً لتغطية المرتبات والتكاليف الإدارية (بين 10 و20 في المائة من الميزانية الإجمالية المخصصة للرعاية والعناية).
    L'organisation travaille en collaboration avec ses partenaires opérationnels. UN وتعمل المنظمة بالتعاون مع شركائها التنفيذيين.
    On évalue à 2 000 le nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés, dont beaucoup prennent contact avec le HCR ou ses partenaires opérationnels lorsqu'ils se trouvent dans le besoin. UN ويقدر أن مجموع عدد ملتمسي اللجوء واللاجئين سيبلغ ٠٠٠ ٢ شخص، ويتجه الكثير منهم إلى المفوضية أو إلى شركائها التنفيذيين في أوقات الحاجة.
    Par ailleurs, il faudrait que le Haut Commissariat aux droits de l’homme fasse le nécessaire pour remédier aux problèmes de gestion relevés par le Bureau, et que le Haut Commissariat aux réfugiés renforce son infrastructure financière sur le terrain, surtout en ce qui concerne les relations avec ses partenaires opérationnels. UN ومن ناحية أخرى، يتعين أن تتخذ مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل اﻹدارة التي أشار إليها المكتب، وأن تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعزيز هيكلها المالي في الميدان، ولا سيما بالنسبة إلى العلاقات مع شركائها التنفيذيين.
    Il est préoccupant que le HCR, faute d’avoir reçu les rapports financiers requis de ses partenaires opérationnels, ne soit pas en mesure de confirmer l’usage qu’ils ont fait des fonds qui leur ont été remis. UN وقال إنه مما يثير القلق أن تكون مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين غير قادرة على تأكيد كيفية استعمال شركائها التنفيذيين للاعتمادات التي سلمتها إليهم، بسبب عدم تلقيها التقارير المالية المطلوبة منهم.
    Il s’efforcera aussi d’associer plus étroitement ses partenaires – pouvoirs publics ou organisations non gouvernementales – à la planification des programmes et veillera à ce qu’ils reçoivent la formation et l’appui dont ils ont besoin pour respecter les normes relatives à l’exécution de ses propres projets. UN وستهدف المفوضية أيضا إلى زيادة انضمام شركائها التنفيذيين الحكوميين وغير الحكوميين إلى عملية تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم التدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more