"شركائه التجاريين" - Translation from Arabic to French

    • ses partenaires commerciaux
        
    • partenaires commerciaux pour
        
    • leurs partenaires commerciaux
        
    Il est nécessaire d'adapter les méthodes de publication et de notification à l'ère d'Internet, et le retard dans ce domaine ne peut que désavantager un pays par rapport à ses partenaires commerciaux. UN إن إدخال أساليب النشر والإبلاغ إلى عصر الإنترنت هو عملية ضرورية لو تأخرت لأضرت بالبلد تجاه شركائه التجاريين.
    L'application envisagée du système de permis d'émission de gaz à effet de serre de l'Union européenne au secteur de l'aviation, mesure vivement contestée par ses partenaires commerciaux, a été temporairement suspendue. UN وقد جرى، بصفة مؤقتة تعليق التطبيق المقترح لنظام الاتحاد الأوروبي للتداول في الانبعاثات على قطاع الطيران، وهو تدبير طعن فيه كثير من شركائه التجاريين.
    Le Comité a noté les arguments du requérant selon lesquels, compte tenu de la mort ou de la disparition de ses partenaires commerciaux ainsi que de l'évaluation faite par le Bureau du HCR au Maroc, il courait un risque personnel d'être torturé ou même tué en Fédération de Russie. UN وقد لاحظت اللجنة ما قدمه صاحب الشكوى من دفوع مفادها أنه في ضوء وفاة أو اختفاء شركائه التجاريين الثلاثة، واستناداً إلى التقييم الذي أجرته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المغرب، فإنه مُعرض شخصياً لخطر التعذيب أو ربما القتل في الاتحاد الروسي.
    Bien que celui-ci se trouve à Kinshasa, il serait toujours en contact avec ses partenaires commerciaux dans le territoire d'Aru, notamment Ozia Mazio et James Nyakuni, et continuerait à exercer une influence sur des éléments clefs de son ancien groupe armé, notamment des officiers supérieurs incorporés aux FARDC. UN وبرغم وجود جيروم في كينشاسا يقال إنه ما زال على صلة مع شركائه التجاريين في إقليم أرو بمن فيهم أزويا مازيو وجيمس نياكوني كما أنه يواصل ممارسة النفوذ على العناصر الأساسية في جماعته المسلحة السابقة بمن في ذلك كبار الضباط العسكريين الذين تم ادماجهم في وظائف بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Son pays attend avec intérêt les futures mesures de ses principaux partenaires commerciaux pour améliorer l'accès à leurs marchés. UN وبيّنت أن البلد يتطلع إلى متابعة تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق من جانب شركائه التجاريين الرئيسيين.
    Des exercices de simulation sont organisés pour préparer les négociateurs aux réunions de leur groupe de travail et aux entretiens avec leurs partenaires commerciaux. UN كما تجرى تمارين محاكاة لإعداد الفريق المفاوض لاجتماعات فرقته العاملة والاجتماعات مع شركائه التجاريين.
    a. Les copies des factures (y compris les factures relatives à la fabrication de substances qui appauvrissent la couche d'ozone), les documents des douanes et d'expédition dont dispose(nt), soit la Partie faisant la demande, soit ses partenaires commerciaux (ou un état récapitulatif de ces documents avec copie sur demande); UN (أ) نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو شركائه التجاريين (أو جمع تلك الوثائق مع النسخ المتوافرة تقدّم عند الطلب)؛
    a. Les copies des factures (y compris les factures relatives à la fabrication de substances qui appauvrissent la couche d'ozone), les documents des douanes et d'expédition dont dispose(nt), soit la Partie faisant la demande, soit ses partenaires commerciaux (ou un état récapitulatif de ces documents avec copie sur demande); UN أ - نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو شركائه التجاريين (أو جمع تلك الوثائق مع النسخ المتوافرة تقدّم عند الطلب)؛
    Des copies de factures (y compris les factures de production de substances appauvrissant la couche d'ozone), les documents des douanes et d'expédition dont disposent la Partie faisant la demande ou ses partenaires commerciaux (ou un résumé de ces documents avec copies fournies à la demande); UN ' 1` نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو من شركائه التجاريين (أو مجموع تلك الوثائق مع نسخ تتاح عند الطلب)؛
    Des copies de factures (y compris les factures de production de substances appauvrissant la couche d'ozone), des documents de douanes et d'expédition provenant de la Partie faisant la demande ou de ses partenaires commerciaux (ou un résumé de ces documents avec copies fournies à la demande); UN ' 1` نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو من شركائه التجاريين (أو مجموع تلك الوثائق مع نسخ تتاح عند الطلب)؛
    Les copies des factures (y compris les factures relatives à la fabrication de substances qui appauvrissent la couche d'ozone), les documents des douanes et d'expédition dont dispose(nt), soit la Partie faisant la demande, soit ses partenaires commerciaux (ou un état récapitulatif de ces documents avec copie sur demande); UN أ- نسخا من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون)، ومستندات الشحن/الجمارك الصادرة عن الطرف الطالب أو عن شركائه التجاريين (أو مجموعة من كليهما مع النسخ المتاحة عند الطلب)؛
    Les copies des factures (y compris les factures de production des substances appauvrissant la couche d'ozone), les documents des douanes et d'expédition dont dispose(nt), soit la Partie faisant la demande, soit ses partenaires commerciaux (ou un résumé de ces documents avec copies fournies à la demande); UN ' 1` نسخ عن الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو شركائه التجاريين (أو جمع تلك الوثائق مع نسخ تقدم عند الطلب)؛
    b L'abréviation IPC indique que l'indice des prix à la consommation a été utilisé dans tous les pays et l'abréviation IPG indique que c'est l'indice des prix de gros qui a été utilisé dans le pays analysé et dans la plupart de ses partenaires commerciaux. UN )ب( الاختصار )راس( يشير إلى أن الرقم القياسي ﻷسعار السلع الاستهلاكية قد استخدم في جميع البلدان والاختصار )راج( يشير إلى أن أسعار الجملة قد استخدمت في البلد قيد التحليل وفي معظم شركائه التجاريين.
    Pendant ce temps-là, la baisse du dollar témoigne du fait que la Fed introduit plus de monnaie dans le système que la plupart de ses partenaires commerciaux. Le dollar continuera donc à s’affaiblir jusqu’à ce que la création de monnaie dans l’économie américaine cesse d’être supérieure à la croissance économique, et corresponde au rythme d’expansion monétaire suivi par les banques centrales du reste du monde. News-Commentary وفي ذات الوقت، فإن انخفاض قيمة الدولار يعني أن الاحتياطي الفيدرالي سيضخ المزيد من النقود إلى حد يتجاوز ما يضخه أغلب شركائه التجاريين. وبهذا فسوف يظل الدولار ضعيفاً إلى أن يتوقف معدل زيادة تدفق النقود الجديدة إلى اقتصاد الولايات المتحدة عن تجاوز معدل النمو الاقتصادي المحلي بحيث ينسجم مع سرعة التوسع المالي التي تسير بها البنوك المركزية في بقية أنحاء العالم.
    Dans la mesure où le gouvernement chinois est le bénéficiaire direct des excédents de devises, il lui faudrait une extraordinaire préscience pour accepter cette diminution de son pouvoir et pour admettre les avantages d’une coordination de sa politique économique avec celles du reste du monde. Les dirigeants chinois doivent admettre que leur pays ne peut continuer à croître sans prêter plus d’attention aux intérêts de ses partenaires commerciaux. News-Commentary وما دامت الحكومة الصينية هي المستفيد المباشر من فائض العملات، فلابد وأن تتمتع ببصيرة ثاقبة حتى تتقبل هذا التناقص في قوتها وتدرك المزايا المترتبة على تنسيق سياساتها الاقتصادية مع بقية العالم. ويتعين على قادة الصين أن يدركوا أن بلدهم ليس من الممكن أن يستمر في الارتقاء والصعود من دون أن يولي مصالح شركائه التجاريين المزيد من الانتباه.
    b) L'exercice actif des droits commerciaux dépendra aussi de la capacité des pays non seulement de faire appel en dernier ressort au mécanisme de règlement des différends de l'OMC en cas de conflit commercial, mais aussi de tirer pleinement parti de la législation, des règlements et des procédures administratives adoptés par leurs partenaires commerciaux pour l'application des accords. UN )ب( كما أن السعي الفعﱠال إلى الحصول على حقوق تجارية يعتمد أيضاً على مقدرة البلد، لا على استخدام آلية المنظمة لتسوية المنازعات كملاذ أخير في حالة نزاع تجاري فحسب، بل أيضاً على الاستفادة الكاملة من التشريعات التنفيذية واللوائح واﻹجراءات اﻹدارية الملائمة لدى شركائه التجاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more