"شركات أمنية" - Translation from Arabic to French

    • des sociétés de sécurité
        
    • des compagnies de sécurité
        
    Elle a examiné la question du recrutement, de l'instruction et de l'emploi de Chiliens pour travailler dans des sociétés de sécurité privées opérant en Iraq. UN وبحث تجنيد الشيليين، وتدريبهم، والتعاقد معهم للعمل مع شركات أمنية خاصة تعمل في العراق.
    Le Groupe de travail est préoccupé par le recrutement, l'instruction et l'emploi de Chiliens qui vont travailler dans des sociétés de sécurité privées en Iraq, pratique qui remonte à 2003. UN ويساور الفريق العامل قلق إزاء تجنيد رعايا شيلي وتدريبهم والتعاقد مع شركات أمنية خاصة تعمل
    Il y a une raison si les flics dirigeant des sociétés de sécurité sont plus âgés. Open Subtitles هناك سبب يجعل الشرطة الذين يديرون شركات أمنية أكبر سنًا
    L'ONU utilise des sociétés de sécurité privées armées dans trois pays et des sociétés de sécurité privées non armées dans 12 pays où sont menées des missions de maintien de la paix et 11 pays où sont menées des missions politiques spéciales. UN وبوجه عام، تستخدم الأمم المتحدة شركات أمنية خاصة مسلحة في ثلاثة بلدان وتستخدم شركات أمنية خاصة غير مسلحة في 12 بلدا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، وفي 11 بلدا توجد فيها بعثات سياسية خاصة.
    Ce dilemme est encore exacerbé par l'absence de forces militaires sous commandement et contrôle international. Les acteurs humanitaires doivent alors s'appuyer sur les forces gouvernementales ou sur des compagnies de sécurité privées, qui ne sont généralement pas détachées de la dynamique politique locale, pour assurer leur protection physique. UN ويتفاقم المأزق عندما لا تتوافر قوات عسكرية تعمل تحت قيادة دولية، وتضطر الجهات العاملة في المجال الإنساني إلى أن تعتمد في توفير الحماية الفعلية لها على قوات حكومية أو شركات أمنية خاصة، لا تكون عادة منفصلة عن الديناميات السياسية المحلية.
    En réponse à des questions qu'il a posées, le Comité consultatif a été informé que le Département de la sûreté et de la sécurité est favorable à la sous-traitance de certaines fonctions de sécurité à des sociétés de sécurité privées au Soudan afin de réaliser des économies. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن إدارة شؤون السلامة والأمن تؤيد إسناد بعض المهام الأمنية إلى شركات أمنية خاصة في السودان لتحقيق وفورات في التكاليف.
    Hormis les mesures de sécurité susmentionnées, des sociétés de sécurité privées ont été engagées pour assurer en permanence la protection de divers lieux publics et privés ainsi que des locaux des missions diplomatiques et des organisations internationales. UN وإلى جانب التدابير المذكورة أعلاه، ثمة شركات أمنية خاصة يستعان بها لتوفير الحماية على مدار الساعة في الأماكن العامة والخاصة وفي المقرات الدبلوماسية والدولية.
    Elle a reçu des informations indiquant que des sociétés de sécurité privées avaient recruté et formé des centaines de Péruviens pour aller travailler en Iraq et en Afghanistan en qualité de gardes de sécurité. UN وتلقى معلومات تفيد أن مئات البيرويين جندتهم ودربتهم في بيرو شركات أمنية خاصة للعمل في العراق وأفغانستان باعتبارهم ' ' حراس أمن``.
    Le Groupe de travail comptait effectuer une visite sur le terrain auprès de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) en mai 2014 afin d'étudier la manière dont une opération des Nations Unies a recours à des sociétés de sécurité privées armées. UN 6 - وكان الفريق العامل يعتزم القيام بزيارة ميدانية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في أيار/مايو 2014، لتقييم استخدام شركات أمنية خاصة مسلحة لدى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    43. En 2007, le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires a exprimé l'inquiétude que lui inspirait l'exploitation de Fidjiens recrutés par des sociétés de sécurité privées. UN 43- أبدى الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة(96) قلقه في عام 2007 إزاء معلومات تشير إلى استغلال الفيجيين الذين قامت بتوظيفهم شركات أمنية خاصة.
    Le Groupe de travail sur les mercenaires était préoccupé par les irrégularités figurant dans les contrats des ressortissants étrangers travaillant avec des sociétés de sécurité privées en Iraq et par leurs mauvaises conditions de travail. UN وقد ساور الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة القلق إزاء المخالفات التي تشوب عقود استخدام مواطنين أجانب يعملون لدى شركات أمنية خاصة في العراق وظروف عملهم السيئة(130).
    Cet appel a trouvé sans peine un écho dans les pays en proie au chômage ou au sousemploi, où il existe un potentiel de migrants prêts à exercer des fonctions de sécurité à l'étranger et où les activités des sociétés de sécurité privées sont fort peu surveillées. UN وقد وجد هذا الطلب إقبالاً سهلاً في البلدان التي تعاني من البطالة و/أو العمالة الناقصة، والسكان المهاجرين المستعدين لأداء الأعمال الأمنية في الخارج، والأنشطة غير الخاضعة للمراقبة إلى حد كبير التي تضطلع بها شركات أمنية خاصة.
    AI fait également état d'agissements du même type perpétrés en toute impunité par des sociétés de sécurité privées ou des hommes armés recrutés par des propriétaires et des sociétés multinationales. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية أيضاً عن أنشطة متصلة بهذه الحالات تضطلع بها شركات أمنية خاصة أو رجال مسلحون يعملون خارج نطاق القانون لحساب مالكي الأراضي والشركات المتعددة الجنسيات().
    a) En Jamahiriya arabe libyenne, un département spécifique avait été créé à cette fin, et se chargeait d'engager des sociétés de sécurité privée pour maintenir la sécurité publique et prévenir et combattre la criminalité; UN (أ) توجد في الجماهيرية العربية الليبية إدارة خاصة لهذا الغرض مسؤولة عن التعاقد مع شركات أمنية خاصة من أجل الحفاظ على الأمن العام ومنع الجريمة ومكافحتها؛
    Il est rassurant, toutefois, que le contrat révisé (concernant la gestion d'une mine de fer dans le comté de Nimba, qui vaut des milliards de dollars et qui devrait permettre d'employer des milliers de Libériens) entre Mittal Steel et le Gouvernement exige de Mittal qu'il utilise des sociétés de sécurité appliquant volontairement les principes de sécurité et de droits de l'homme. UN غير أنه مما يدفع على الاطمئنان أن العقد المنقح (لتسيير منجم للحديد الخام في مقاطعة نيمبا، والذي تصل قيمته إلى بلايين الدولارات، والذي من المتوقع أن يستخدم آلاف الليبريين) بين شركة ميتل للصلب والحكومة الليبرية يشترط على شركة ميتل تشغيل شركات أمنية على أساس المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان.
    La législation chinoise autorise l'importation d'activités de SSP étrangères mais la limite en interdisant à certaines organisations investies de fonctions publiques de passer des contrats avec des sociétés de sécurité à capital entièrement étranger ou à capitaux mixtes (chinois et étrangers). UN ويسمح القانون الصيني باستيراد أنشطة الشركات الأمنية الخاصة الأجنبية لكنه يقيدها بمنع بعض المنظمات التي تضطلع بوظائف عامة من التعاقد مع شركات أمنية يملكها أجانب بالكامل أو يكون رأسمالها مشتركاً (صينياً وأجنبياً)().
    34. La Fédération de Russie a noté qu'en 2007, le Groupe de travail sur les mercenaires avait recommandé au Pérou d'enquêter sur le décès de ressortissants péruviens employés à l'étranger dans des compagnies de sécurité privée et a demandé si le Pérou avait pris des mesures en ce sens. UN 34- ولاحظ الاتحاد الروسي أن الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة قد أوصى بيرو في عام 2007 بأن تحقق في موت مواطنين من بيرو يعملون في شركات أمنية خاصة في الخارج، وتساءل عما إذا كانت بيرو قد اتخذت أي خطوات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more