"شركات التصنيع" - Translation from Arabic to French

    • entreprises manufacturières
        
    • entreprises de fabrication
        
    • fabricants et
        
    • les fabricants
        
    • des sociétés de traitement
        
    • l'industrie manufacturière
        
    On peut considérer qu'il s'agit là d'un outil institutionnel d'un genre nouveau pour promouvoir le progrès technologique dans les entreprises manufacturières des pays en développement. UN ويمكن اعتبارها رداً مؤسسياً جديداً على تحدي زيادة الارتقاء التكنولوجي في شركات التصنيع في البلدان النامية.
    Les autres mesures incitatives comprennent notamment une exemption de 90 % des impôts locaux sur le revenu des sociétés pendant 10 à 15 ans pour les nouvelles entreprises manufacturières. UN وتشمل الحوافز الأخرى إعفاء شركات التصنيع الجديدة من 90 في المائة من الضرائب المفروضة على دخل الشركات المحلية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    Ce fait confirme la tendance observée par de nombreuses études dans le sens de l’adoption à grande échelle par les entreprises manufacturières d’une forme ou d’une autre de programme d’amélioration de la qualité et de la productivité, accordant une place de plus en plus importante à la formation et à la valorisation des ressources humaines. UN ويتجلى في الاستقصاء اتجاه كشفت عنه استقصاءات عديدة ﻷخذ شركات التصنيع على نطاق واسع بشكل من أشكال برامج تحسين النوعية واﻹنتاجية، مع تنامي التركيز على تدريب الموارد البشرية والارتقاء بها.
    Le gouvernement du Bangladesh a donc décidé, de concert avec les trois entreprises de fabrication, l'Agence de réglementation des drogues, l'Association pulmonaire et la communauté médicale, de reconvertir ces appareils à l'utilisation de propulseurs à base de HFA. UN لذلك، قررت حكومة بنغلاديش، بالإضافة إلى شركات التصنيع الثلاث ووكالة التنظيم الدوائي وجمعية أمراض الرئة والدوائر الطبية تحويل هذه الأجهزة إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروالكان.
    Des programmes de renforcement des capacités prévoient également le développement des compétences et la gestion logistique des fabricants et opérateurs de transport nationaux. UN كما أُدمجت تنمية المهارات وإدارة اللوجستيات في برامج بناء قدرات شركات التصنيع الوطنية ومتعهدي النقل.
    les fabricants impliqués dans l'exportation d'armes dont on croit qu'elles étaient destinées à l'UNITA ont été identifiés. UN 22 - وقد جرى تحديد شركات التصنيع المتورطة في تصدير الأسلحة التي يعتقد أنها موجهة إلى يونيتا.
    Il a également averti que les petits agriculteurs risquaient d'être exploités dans le cadre de contrats agricoles avec des sociétés de traitement ou de commercialisation. UN وحذر أيضا من أن صغار المزارعين يواجهون خطر الاستغلال بموجب الترتيبات التعاقدية الزراعية التي تُبرم مع شركات التصنيع أو التسويق.
    S'inspirant des résultats d'une série d'enquêtes, il fournit des informations comparatives sur la santé économique des entreprises manufacturières africaines et la façon dont la structure entrepreneuriale qu'on retrouve en Afrique affecte celle-ci. UN ويستخدم التقرير أيضاً نتائج سلسلة من الدراسات الاستقصائية لتقديم معلومات مقارنة عن أداء شركات التصنيع في أفريقيا وعن الكيفية التي يتأثر بها أداؤها بهيكل الشركات في القارة.
    Dans la mesure où l'industrie manufacturière est tributaire d'un certain nombre de services aux entreprises, la croissance du secteur des services devrait avoir des incidences positives sur le développement des capacités productives, et donc sur les résultats des entreprises manufacturières et le niveau du commerce intra-africain; UN وبقدر ما تعتمد شركات التصنيع على خدمات الأعمال التجارية، يُرجح أن يكون لنمو قطاع الخدمات أثر إيجابي على تنمية الطاقة الإنتاجية ومن ثم على أداء شركات التصنيع والتجارة بين البلدان الأفريقية.
    j) Les entreprises manufacturières africaines ont une plus faible productivité du travail que les entreprises d'autres régions du monde en développement. UN (ي) إنتاجية اليد العاملة في شركات التصنيع الأفريقية أدنى من الإنتاجية المسجلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    On a constaté que les entreprises manufacturières africaines avaient une plus faible productivité du travail que celles d'autres continents. UN وتبين الدراسات أن إنتاجية اليد العاملة في شركات التصنيع الأفريقية أدنى من مستويات الإنتاجية المسجلة لدى شركات تنشط في قارات أخرى.
    Les autres mesures incitatives comprennent notamment une exemption de 90 % des impôts locaux sur le revenu des sociétés pendant 10 à 15 ans pour les nouvelles entreprises manufacturières. UN وتشمل الحوافز الأخرى إعفاء شركات التصنيع الجديدة من 90 في المائة من الضرائب المفروضة على دخل الشركات المحلية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    Les autres mesures incitatives comprennent notamment une exonération de 90 % des impôts locaux sur le revenu des sociétés pendant 10 à 15 ans pour les nouvelles entreprises manufacturières. UN وتشمل الحوافز الأخرى إعفاء شركات التصنيع الجديدة من 90 في المائة من الضرائب المفروضة على دخل الشركات المحلية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    h) L'économie informelle occupe une large place dans les pays africains et la taille moyenne des entreprises manufacturières est relativement modeste. UN (ح) الاقتصاد غير الرسمي في البلدان الأفريقية كبير الحجم في حين أن متوسط حجم شركات التصنيع الأفريقية صغير نسبياً.
    La petitesse des entreprises manufacturières africaines peut en partie expliquer le fait qu'elles produisent principalement pour le marché intérieur; selon une étude récente, la proportion de la production exportée était de 15 % environ. UN ويفسر صغر حجم شركات التصنيع الأفريقية إلى حد ما الاستنتاج الذي يفيد بأن معظم ما تنتجه هذه الشركات موجه للسوق المحلية. وتفيد دراسة استقصائية أُجريت في الفترة الأخيرة إلى أن حصة الإنتاج التي تصدرها هذه الشركات تبلغ نحو 15 في المائة.
    26. Depuis 1999, le Business Linkages Group, en Afrique du Sud, a facilité des transactions d'une valeur de plus de 350 millions de dollars des ÉtatsUnis entre de petites et moyennes entreprises manufacturières principalement dans le secteur des agroindustries, des entreprises touristiques et de grandes sociétés. UN 26- ومنذ عام 1999، يسرت مجموعة الروابط التجارية في جنوب أفريقيا الحصول على أكثر من 350 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار صفقات بين شركات التصنيع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما الشركات التي تعمل في قطاع الأعمال الزراعية، والمؤسسات السياحية، والشركات الكبرى.
    13. Le projet cherchera également à mettre en place un marché des énergies renouvelables basé sur l'utilisation durable de la biomasse pour la production d'énergie en République dominicaine, et apportera un appui à la Commission nationale de l'énergie dans ses efforts visant à améliorer l'approvisionnement en électricité des entreprises de fabrication sises dans les zones franches industrielles. UN 13- وسيسعى المشروع أيضا إلى إنشاء سوق للطاقة المتجدّدة يعتمد على استخدام الكتلة الأحيائية بطريقة مستدامة لتوليد الطاقة في الجمهورية الدومينيكية وسيدعم وكالة الطاقة الوطنية (CNE) في جهودها الرامية إلى تحسين إمدادات الكهرباء من أجل شركات التصنيع التي تقع في المناطق الصناعية الحرة.
    Un fait qui explique sans doute en partie le retard intervenu dans la présentation des demandes au titre de la phase VIII a été la promulgation, le 2 octobre 2000, d'une nouvelle loi iraquienne concernant la réglementation des activités des agences commerciales (loi No 51/2000), qui limite les transactions commerciales effectuées dans le cadre du Programme aux entreprises de fabrication et de production et exclut tous les intermédiaires. UN 31 - وكان من بين التطورات التي قد تفسر إلى حد ما هذا التأخير في تقديم الطلبات في إطار المرحلة الثامنة، سن قانون عراقي جديد في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 يتعلق بتنظيم الوكالات التجارية (القانون رقم 51/2000). ويقصر هذا القانون المعاملات التجارية التي تجرى في إطار البرنامج على شركات التصنيع/الإنتاج ويستبعد جميع الوسطاء.
    Elle prend acte de l'importance que ces fabricants et ces distributeurs revêtent pour l'économie nationale et de la position dominante que les grandes institutions occupent sur le marché du crédit. UN ويعترف النهج المذكور بأهمية شركات التصنيع والتوزيع في الاقتصاد الداخلي وبالموقع المهيمن الذي تشغله مؤسسات التمويل الكبرى في أسواق الائتمان.
    Pour les fabricants indépendants de café soluble dans les pays d'origine, un certain nombre de sociétés de négoce spécialisées font office d'intermédiaire entre transformateurs et détaillants, et très souvent fournissent également une assistance technique permettant aux fabricants d'avoir accès aux marchés. UN وبالنسبة للمصانع المستقلة للبن القابل للذوبان في بلدان المنشأ، يعمل عدد من الشركات التجارية المتخصصة كشركات وسيطة بين شركات التجهيز وتجار التجزئة، وفي كثير من الحالات تقدم هذه الشركات أيضاً المساعدة التقنية لمساعدة شركات التصنيع في الوصول إلى اﻷسواق.
    Il a également averti que les petits agriculteurs risquaient d'être exploités dans le cadre de contrats agricoles avec des sociétés de traitement ou de commercialisation. Il a recommandé la mise en place de mécanismes permettant de garantir plus d'équité dans ces accords. UN وحذر أيضا من أن صغار المزارعين يواجهون خطر الاستغلال بموجب الترتيبات التعاقدية الزراعية التي تُبرم مع شركات التصنيع أو التسويق، وأوصى باستحداث آليات يمكن أن تكفل مزيدا من العدالة في هذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more