"شركات القطاع العام" - Translation from Arabic to French

    • entreprises du secteur public
        
    • les sociétés publiques
        
    • entreprise du secteur public
        
    • entreprises publiques et
        
    • les entreprises publiques
        
    • sociétés du secteur public
        
    2. Instance d'appel pour des différends opposant le Gouvernement indien et le secteur public ou pour les différends entre entreprises du secteur public. UN ٢ - فيصل في النزاعات بين حكومة الهند وشركات القطاع العام أو بين شركات القطاع العام وبعضها.
    Une stratégie spéciale a été définie pour le développement de ce secteur et les institutions d'appui nécessaires ont été créées, y compris 36 PME, dont trois sont des entreprises du secteur public. UN وحُددت استراتيجية خاصة لتطوير ذلك القطاع وأنشئت المؤسسات الداعمة اللازمة، بما في ذلك 36 منشأة صغيرة أو متوسطة، ثلاث منها من شركات القطاع العام.
    Deuxièmement, nous avons gelé nos dépenses en matière de défense et troisièmement, nous avons arrêté l'hémorragie dans toutes les entreprises du secteur public. UN فقد خفّضنا من تكاليف تلك المؤسسات. ثانيا، جمّدنا نفقات الدفاع. وثالثا، أوقفنا استنزاف الموارد في جميع شركات القطاع العام.
    La portée de la responsabilité pénale des personnes morales dans le secteur public est réduite par une exception concernant les entités publiques, y compris les sociétés publiques. UN وتُستثنى من نطاق تطبيق المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القطاع العام الكيانات العمومية، بما فيها شركات القطاع العام.
    41. La société Petrolexportimport SA ( " Petrolexportimport " ) a soumis à la Commission, par l'intermédiaire du Gouvernement roumain, un formulaire de réclamation E dans lequel elle s'est présentée comme une entreprise du secteur public ayant des opérations dans le secteur pétrolier. UN 41- قدمت شركة بترول أكسبورت إمبورت " Petrolexportimport " استمارة مطالبة من فئة المطالبات " هاء " إلى اللجنة من خلال حكومة رومانيا، وصفت فيها نفسها كشركة من شركات القطاع العام تضطلع بعمليات في مجال النفط.
    42. La première enquête de ce type a porté sur l'utilisation des TIC et du commerce électronique dans presque toutes les entreprises publiques et privées. UN 42- وركزت الدراسة الاستقصائية الأولى على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في جميع شركات القطاع العام والخاص تقريبا.
    les entreprises publiques ont leur propre régime juridique. UN ولدى شركات القطاع العام نظام قانوني خاص بها.
    Parallèlement, une ligne de financement spécifique a été créée pour stimuler et appuyer la mise en œuvre des plans pour l'égalité dans l'administration locale et centrale ainsi que dans les sociétés du secteur public et du secteur privé; UN وفي الوقت نفسه، أنشئ خط تمويل محدد لحفز ودعم تنفيذ خطط المساواة في الإدارة المحلية والمركزية فضلاً عن شركات القطاع العام والقطاع الخاص؛
    Instance d'appel pour des différends opposant le Gouvernement indien et le secteur public ou pour les différends entre entreprises du secteur public (1988-1996). UN فيصــل فــي النزاعــات بين حكومة الهند وشركات القطاع العام أو بين شركات القطاع العام وبعضها )١٩٨٨-١٩٩٦(.
    La plupart des pays membres de la CESAO doivent accélérer leurs programmes de privatisation pour dégrever leurs gouvernements respectifs, renforcer l'efficacité de plusieurs entreprises du secteur public et encourager le rapatriement des importants capitaux que leurs ressortissants détiennent à l'étranger. UN ولا بد لمعظم البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا من اﻹسراع في برامج الخصخصة لكي تخفض اﻷعباء المالية التي تتحملها حكوماتها وتزيد من كفاءة العديد من شركات القطاع العام وتشجع عودة المبالغ الكبيرة من رؤوس اﻷموال التي يحتفظ بها مواطنوها في الخارج.
    L'Oman a adopté un impôt somptuaire visant certains articles de luxe. Le Koweït, l'Oman et l'Arabie saoudite ont privatisé en partie plusieurs entreprises du secteur public et l'Arabie saoudite a réduit la subvention à l'agriculture. UN وفرضت عُمان ضريبة على بعض السلع الكمالية، بينما قامت عُمان والكويت والمملكة العربية السعودية بخصخصة أجزاء من بعض شركات القطاع العام. وقامت المملكة العربية السعودية بتخفيض اﻹعانات التي تقدمها إلى قطاع الزراعة.
    Dans la décision 9 (S/AC.26/1992/9)et dans d'autres décisions du Conseil d'administration, ce terme s'entend du Gouvernement iraquien, de ses subdivisions politiques ou de tout office, ministère, organe ou établissement (entreprises du secteur public notamment) dirigé par ce gouvernement. UN ففي مقرر مجلس الإدارة 9 (S/AC.26/1992/9) وغيرها من مقررات مجلس الإدارة، استخدمت كلمة " العراق " بمعنى حكومة العراق، وتقسيماته السياسية، أو أية وكالة أو وزارة أو وسيلة أو كيان (لا سيما شركات القطاع العام) التي تخضع لإشراف حكومة العراق.
    En outre, les pays en transition prennent part à un certain nombre d'activités inscrites au programme ordinaire de la CNUCED, concernant notamment le commerce (y compris le Système généralisé de préférences), la technologie et l'investissement, la privatisation et la rationalisation des entreprises du secteur public. UN وتشارك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاركة نشطة، أيضا، في عدد من أنشطة البرامج العادية لﻷونكتاد لاسيما تلك المتعلقة بالتجارة )ومن بينها نظام اﻷفضليات المعمم(؛ وبالتكنولوجيا والاستثمار؛ وفي عمليات التحول الى القطاع الخاص وتنظيم شركات القطاع العام.
    Ces mesures visent notamment à réduire le taux de chômage des jeunes, en partie dû à la restructuration des entreprises du secteur public et parapublic et au gel des embauches dans la fonction publique par le passé, qui a touché près de 17 % de la population active, dont 32 % en milieu urbain et 9 % en zone rurale. UN وترمي هذه التدابير بصفة خاصة إلى الحد من معدل البطالة بين الشباب، الناجمة جزئيا عن إعادة هيكلة شركات القطاع العام وشبه العام وعن تجميد التعيينات في الخدمة المدنية في الماضي، مما أثر على حوالي 17 في المائة من القوى العاملة، علما بأن 32 في المائة منها تعيش في المناطق الحضرية، و 9 في المائة في المناطق الريفية.
    L'étude avait également révélé que, si la proportion actuelle ne changeait pas, le Gouvernement n'atteindrait pas l'objectif qu'il s'était lui-même fixé pour les grandes entreprises du secteur public (soit 45 % avant la fin de 2008). UN وأظهر البحث أيضا أنه في حالة استمرار النسبة الحالية، فإن الحكومة لن تتمكن من تحقيق الهدف الذي حددته لنفسها من حيث نسبة إجراء شركات القطاع العام الكبيرة استعراضات بشأن المساواة في الأجور بحلول عام 2008 (45 في المائة).
    En vertu de ladite loi, le Gouvernement et les ministres étaient tenus de respecter le principe de la représentation équilibrée lorsqu'ils désignaient des personnes aux organes consultatifs et professionnels et lorsqu'ils proposaient des représentants gouvernementaux pour siéger dans les sociétés publiques et autres entités régies par le droit public. UN وبموجب ذلك القانون، طُلب إلى الحكومة والوزراء احترام مبدأ توازن التمثيل عند تعيين أشخاص في الهيئات الاستشارية والمهنية وعند اقتراح ممثلي الحكومة لدى شركات القطاع العام وفي الكيانات الأخرى الخاضعة للقانون العام.
    e) Indian Railway Construction Company, entreprise du secteur public de droit indien, qui demande une indemnité de US$ 106 430 570 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN (ه) الشركة الهندية لإنشاء السكك الحديدية (Indian Railway Construction Company)، هي شركة من شركات القطاع العام قائمة بموجب قوانين جمهورية الهند، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 570 430 106 دولاراً أمريكياً عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    Même alors, leur effet de démonstration peut largement déborder leur champ d'application : par exemple le concept de travail de valeur comparable, jadis limité aux États-Unis, aux entreprises publiques et rejeté par les entreprises privées comme inopérant et peu désirable, est maintenant utilisé par de grandes sociétés comme AT & T, Bank of America et Motorola. UN ويمكن أن يكون لها مع ذلك تأثير محسوس أبعد من ذلك النطاق: فالعمل المماثل، وهو مفهوم كان مقصورا على شركات القطاع العام ومرفوضا في شركات القطاع الخاص في الولايات المتحدة اﻷمريكية لكونه غير عملي وغير مرغوب، تطبقه اﻵن بهدوء شركات للقطاع الخاص مثل AT & T و Bank of America و Motorola.
    Au Mexique, les entreprises publiques sont visées par le droit de la concurrence lorsqu'elles se livrent à des activités non stratégiques qui ne sont pas expressément considérées, dans la Constitution, comme relevant de la responsabilité de l'Etat. UN وتخضع شركات القطاع العام في المكسيك لقانون المنافسة عندما تقوم تلك الشركات بأنشطة غير استراتيجية لا ينص عليها الدستور صراحة بوصفها مسؤولية من مسؤوليات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more