"شركات صناعة الأدوية" - Translation from Arabic to French

    • sociétés pharmaceutiques
        
    • l'industrie pharmaceutique
        
    • les compagnies pharmaceutiques
        
    • ces sociétés
        
    Sa déclaration de principe est très importante mais elle ne donne pas d'indications pratiques sur les responsabilités des sociétés pharmaceutiques en matière d'accès aux médicaments compte tenu des droits de l'homme. UN وفي الوقت الذي يتسم فيه بيان اللجنة المبدئي العام بأهمية كبيرة، فإنه يقدم توجيها عمليا بشأن مسؤوليات شركات صناعة الأدوية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحصول على الدواء.
    Commentaire : À l'instar de nombreuses autres, les sociétés pharmaceutiques allouent des ressources considérables aux activités tendant à mobiliser les pouvoirs publics et à faire pression sur eux, et aux activités connexes. UN التعليق: تخصص شركات صناعة الأدوية كالعديد من مؤسسات الأعمال، موارد ضخمة للدعوة وكسب التأييد وما يتعلق بذلك من أنشطة.
    Devoir de responsabilité Responsabilités des sociétés pharmaceutiques en matière d'accès aux médicaments conformément aux droits de l'homme UN رابعا - حقوق الإنسان المرتبطة بمسؤولية شركات صناعة الأدوية في الحصول على الدواء
    Les contributions actives et dévouées de la société civile et d'autres acteurs importants, tels que l'industrie pharmaceutique et les grandes entreprises multinationales sont également essentielles. UN ومن الحيوي أيضا التحقق من الإسهامات الفعالة والمكرسة من جانب المجتمع المدني وكبار أصحاب المصالح مثل شركات صناعة الأدوية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Ces derniers mois, nous avons vu les compagnies pharmaceutiques commencer à changer notablement leurs politiques de vente. UN ففي الشهور الأخيرة رأينا كيف بدأت شركات صناعة الأدوية في إدخال تغييرات جديدة على سياسات البيع لديها.
    Le Rapporteur spécial et Mme Robinson ont donc été contraints de renoncer à cette initiative qui ne valait pas la peine d'être menée à bien avec la seule participation de deux de ces sociétés alors qu'elle était censée faire appel au concours de plusieurs grandes sociétés pharmaceutiques. UN ولذا قرر المقرر الخاص والسيدة روبنسن على مضض أن قبول شركتين فقط لا يعتبر كافيا لما وُصف بأنه مبادرة تعاونية تشمل مجموعة من شركات صناعة الأدوية الرئيسية. ولذلك، فقد اتُفق على عدم وجود خيار بكل أسف سوى ترك الاقتراح.
    En revanche, on s'est aperçu que la nature et la portée des responsabilités équivalentes incombant aux sociétés pharmaceutiques, étaient mal définies. UN ولكن أصبح واضحا أثناء هذه المناقشات أن مسؤوليات شركات صناعة الأدوية بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحصول على الدواء تفتقر للوضوح من حيث طبيعتها ونطاقها.
    Comment peut-on raisonnablement attendre des sociétés pharmaceutiques qu'elles respectent leurs responsabilités concernant l'accès aux médicaments conformément aux droits de l'homme sans leur donner des précisions sur la façon dont elles doivent procéder et sur les pratiques optimales à reproduire? UN فكيف يكون معقولا أن يُطلب إلى شركات صناعة الأدوية احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل الحصول على الدواء من دون وجود توجيهات أكثر تحديدا، فضلا عن تحديد الممارسات الجيدة.
    Cette proposition qui comportait deux étapes réparties sur cinq ans devait avoir pour principal objectif d'instaurer une coopération et une collaboration constructives avec plusieurs grandes sociétés pharmaceutiques. UN 31 - والصفة المميزة لهذا الاقتراح المكون من مرحلتين ويمتد لفترة خمس سنوات هي التعاون المثمر مع عدد من شركات صناعة الأدوية الرئيسية.
    C'est pour cette raison que les présents principes directeurs, non exhaustifs et interdépendants, mettent l'accent sur la responsabilité des sociétés pharmaceutiques d'assurer l'accès aux médicaments conformément aux principes des droits de l'homme. UN ولهذا السبب، تركز هذه المبادئ التوجيهية المترابطة وغير الشاملة على مسؤوليات شركات صناعة الأدوية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأدوية.
    Une société membre d'une association de sociétés pharmaceutiques devrait prendre toutes les dispositions raisonnables nécessaires pour s'assurer que celle-ci est pleinement conforme aux présents principes directeurs. UN 47 - وينبغي لأية شركة عضو في رابطة شركات صناعة الأدوية أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لكفالة امتثال الرابطة امتثالا تاما لهذه المبادئ التوجيهية.
    Ils ont également souligné le rôle indispensable qui incombe aux sociétés pharmaceutiques en ce qui concerne l'accès aux médicaments et ont reconnu les approches constructives adoptées par certaines d'entre elles. UN وأكدوا أيضا الدور الذي لا غنى عنه الذي تؤديه شركات صناعة الأدوية فيما يتعلق بسُبل الحصول على الأدوية وسلَّموا بالنُهج البناءة التي اتخذتها بعض الشركات.
    Ils constituent un cadre de référence visant à aider les sociétés pharmaceutiques à intégrer les droits de l'homme, y compris le droit à la santé, dans leurs stratégies, programmes et activités. UN وتوفر المبادئ التوجيهية إطارا لمساعدة شركات صناعة الأدوية في إدماج حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة، في استراتيجياتها، وبرامجها، وأنشطتها.
    Les sociétés pharmaceutiques doivent indéniablement respecter les lois et proposer des médicaments efficaces et sûrs, mais c'est en premier lieu à leurs actionnaires qu'elles doivent rendre des comptes et leur objectif est de réaliser un profit. UN وفي حين أنه يجب على شركات صناعة الأدوية بدون شك أن تحترم سيادة القانون وأن تضمن إنتاج أدوية فعالة ومأمونة، فإنها مسؤولة في المقام الأول أمام المساهمين وهدفها تحقيق الربح.
    En outre, la délégation française souhaiterait obtenir des précisions sur les mesures qui seront prises s'agissant des principes directeurs à l'intention des sociétés pharmaceutiques concernant les droits de l'homme et l'accès aux médicaments. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من دواعي تقدير وفد بلدها توضيح الإجراءات التي ستُتخذ بشأن المبادئ التوجيهية المتصلة بحقوق الإنسان لدى شركات صناعة الأدوية فيما يتعلق بسُبل الحصول على الأدوية.
    L'ONUSIDA s'abstient de tout engagement avec des sociétés pharmaceutiques du secteur du VIH/sida pour éviter qu'elles utilisent la relation comme moyen publicitaire tandis que l'OMS traite avec des sociétés pharmaceutiques, sous réserve des mesures de protection et de cloisonnement de l'information appropriées, par exemple, des contributions non financières sous la forme de médicaments. UN ويتجنب برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز الاشتراك مع شركات صناعة الأدوية ذات الصلة بالإيدز تلافياً للإعلان عن علاقتها به، بينما تشترك منظمة الصحة العالمية مع شركات صناعة الأدوية شريطة وجود ضمانات وحواجز وقائية مناسبة، مثل المساهمات العينية بالأدوية.
    Le chapitre II et l'annexe au présent rapport contiennent les principes directeurs à l'intention des sociétés pharmaceutiques concernant les droits de l'homme et l'accès aux médicaments, qui énoncent les responsabilités des compagnies pharmaceutiques à cet égard. UN أما الفرع الثاني ومرفق التقرير، فيتضمنان المبادئ التوجيهية المتصلة بحقوق الإنسان لدى شركات صناعة الأدوية فيما يتعلق بسبل الحصول على الأدوية، التي تحدد مسؤوليات شركات صناعة الأدوية في مجال حقوق الإنسان في هذا السياق.
    Les principes directeurs à l'intention des sociétés pharmaceutiques concernant les droits de l'homme et l'accès aux médicaments (voir annexe) touchent également la question fondamentale de la responsabilité des sociétés pharmaceutiques. UN أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان، الموجهة لشركات صناعة الأدوية من حيث إمكانيات الحصول على الأدوية (انظر مرفق هذا التقرير)، فتتناول أيضا موضوع مساءلة شركات صناعة الأدوية البالغ الأهمية.
    Conformément au mandat qui lui a été confié, le Rapporteur spécial a examiné les politiques et les pratiques de l'industrie pharmaceutique eu égard au droit au meilleur état de santé possible, y compris l'accès aux médicaments. UN 2 - عكف المقرر الخاص، وفقا لولايته، على النظر في سياسات شركات صناعة الأدوية وممارساتها فيما يتعلق بالحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك إمكانية الحصول على الأدوية.
    Il a conclu en faisant remarquer que la capacité de négociation de l'OUA avec les compagnies pharmaceutiques serait renforcée pendant la mise en oeuvre du cadre de coopération régionale. UN واختتم كلامه بالإشارة إلى أنه سيجري أثناء تنفيذ إطار التعاون الإقليمي تعزيز القدرة التفاوضية لمنظمة الوحدة الأفريقية مع شركات صناعة الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more