"شركات عسكرية وأمنية خاصة" - Translation from Arabic to French

    • des sociétés militaires et de sécurité privées
        
    • des SMSP
        
    • ces sociétés
        
    • les SMSP
        
    • de sociétés militaires et de sécurité privées
        
    • des entreprises militaires et de sécurité privées
        
    • sociétés privées
        
    À l'occasion de cette visite, le Groupe de travail a constaté que la protection armée fournie aux organisations internationales et aux ONG à Mogadiscio était, dans la majorité des cas, assurée par des sociétés militaires et de sécurité privées locales. UN فقد لاحظ الفريق العامل، خلال زيارته، أن تقديم خدمات الحماية المسلحة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مقديشو يُسنَد في جزء كبير منه إلى شركات عسكرية وأمنية خاصة محلية.
    Outre l'absence de véritables institutions de contrôle, il est souvent impossible aux victimes d'identifier les auteurs de ces violations en raison de la difficulté qu'il y a à distinguer les uns des autres les multiples acteurs militaires qui peuvent appartenir à des unités nationales, à des unités internationales ou à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وبالإضافة إلى عدم وجود أجهزة رقابة فعالة، فإن الضحايا لا يكونون في أحيان كثيرة قادرين على التعرف على مرتكبي الانتهاكات، بسبب الصعوبات التي يواجهونها في التمييز بين الجهات العسكرية الكثيرة، سواء كانت قوات وطنية أو دولية أو شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Le Groupe de travail salue cette décision qu'a prise l'Organisation d'engager une réflexion sur une question aussi essentielle que celle de la sécurité de son personnel et de ses locaux, et en particulier sur le recours à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN 37 - ويرحب الفريق العامل بمبادرة الأمم المتحدة بالتفكير في هذه المسألة الجوهرية المتعلقة بأمن موظفيها ومرافقها، بما في ذلك الاستعانة باستخدام شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Mme Feeney a cité des cas où des SMSP auraient agi conjointement avec des forces de sécurité de l'État pour commettre des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire, par exemple en se livrant à des bombardements aériens aveugles, des meurtres et des viols. UN واستشهدت بحالات يُدّعى فيها أن شركات عسكرية وأمنية خاصة قد عمدت مع القوات الأمنية الحكومية إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، وذلك، مثلاً، من خلال عمليات القصف الجوي العشوائي والقتل والاغتصاب.
    Le problème de la mise en cause de la responsabilité du personnel de ces sociétés se complique encore lorsque ces sociétés travaillent pour des organisations internationales telles que l'ONU, l'Union européenne ou l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN فمشكلة مساءلة الموظفين العاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة تُصبح أكثر تعقيدا عندما يجري التعاقد لاستخدام شركات عسكرية خاصة من قبل منظمات دولية، مثل الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Les personnes signant des contrats avec les SMSP renoncent à des droits importants tels que la reconnaissance de la compétence des tribunaux nationaux de leur pays d'origine. UN يتخلى الأفراد الذين يوقعون عقوداً مع شركات عسكرية وأمنية خاصة عن حقوق مهمة، مثل اختصاص محاكمهم الوطنية.
    Le Groupe de travail a étudié toute une année durant l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. UN 4 - وقد أجرى الفريق العامل بحثا استغرق سنة كاملة بشأن استخدام الأمم المتحدة شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Un certain nombre de procédures civiles visant des entreprises militaires et de sécurité privées ont été engagées auprès de tribunaux américains par des victimes voulant obtenir réparation pour des violations des droits de l'homme commises à l'étranger. UN 33 - وقد أقام ضحايا الانتهاكات عددا من القضايا المدنية ضد شركات عسكرية وأمنية خاصة أمام محاكم الولايات المتحدة كوسيلة للحصول على تعويض عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتُكبت في الخارج.
    L'ONU doit être un modèle d'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme pour ses États Membres et pour les autres organisations; pour cela, elle doit se doter d'une politique qui définisse clairement les conditions à remplir pour qu'elle ait recours à des sociétés militaires et de sécurité privées ainsi que le système de contrôle à mettre en place. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة نموذج تحتذي به الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تكون لديها سياسة واضحة بشأن مكان وظروف الاستعانة باستئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة وبشأن وجود نظام خاص بها للإشراف على تلك الشركات.
    Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمراً فيما يبدو،
    Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل كحراس أمن في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمرا على ما يبدو،
    Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في الارتزاق، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق الصراعات المسلحة لا يزال مستمرا فيما يبدو،
    Ils ont échangé leurs avis au sujet des pratiques de ces sociétés et des implications du transfert de certaines fonctions à des acteurs privés non étatiques dans le contexte de la tendance internationale croissante d'externalisation de fonctions traditionnelles de l'État à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وتبادلوا الرأي فيما يتعلق بممارسات هذه الشركات والآثار التي ينطوي عليها تحويل بعض الوظائف إلى جهات فاعلة خاصة من غير الدول في إطار الاتجاه الدولي المتزايد نحو تكليف شركات عسكرية وأمنية خاصة ببعض الوظائف التقليدية للدول.
    Le Groupe de travail a choisi de consacrer le présent rapport à la question de l'utilisation par l'ONU de sociétés de sécurité privées, du fait des vastes et complexes enjeux que présente, pour l'Organisation des Nations Unies et les populations locales, l'externalisation des services de sécurité à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN واختار الفريق أن يكرس هذا التقرير لموضوع استخدام الأمم المتحدة شركات أمنية خاصة، في ضوء التحديات الكبيرة والمعقدة التي تواجهها الأمم المتحدة والسكان المحليون جراء الاستعانة بمصادر خارجية من شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    31. En Iraq, le nombre d'< < agents privés > > exécutant un certain nombre de tâches militaires et quasi militaires varie selon les sources et la méthode de comptage employée. De 20 000 à 100 000 personnes travailleraient pour des SMSP. UN 31- وفي العراق، يختلف عدد " المتعاقدين الخاصين " الذين يؤدون عدداً من المهام العسكرية وشبه العسكرية وفقاً لمصادر مختلفة وللطريقة التي يتم بها حصرهم ويتراوح ذلك العدد بين 000 20 و000 100 شخص من العاملين لحساب شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Il a constaté que les pays où des SMSP ont leur siège rencontrent aussi des difficultés non négligeables quand ils cherchent à les responsabiliser et à protéger les droits de l'homme de leurs activités. UN 41- وخلص الفريق العامل إلى أن البلدان التي تتواجد فيها شركات عسكرية وأمنية خاصة تواجه أيضاً تحديات هامة في جهودها الرامية إلى تأمين مساءلة هذه الشركات وحماية حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطة هذه الشركات.
    c) Les États qui engagent des SMSP sous contrat devraient faire en sorte que les violations du droit international relatif aux droits de l'homme impliquant une de ces sociétés fassent l'objet d'enquêtes et leurs auteurs de poursuites, afin de s'assurer que ces violations ne resteront pas sans responsable ni les victimes sans recours. UN (ج) يجب أن تضمن الدول التي تتعاقد مع شركات عسكرية وأمنية خاصة تحري ومقاضاة انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي التي تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة متورطة فيها، لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا.
    Nombre de ces sociétés se présentent comme des organisations poursuivant des buts humanitaires et œuvrant pour la paix, alors qu'en réalité, des conflits prolongés pourraient présenter un intérêt commercial; UN تقدم شركات عسكرية وأمنية خاصة كثيرة نفسها على أنها منظمات تعمل في سبيل تحقيق أهداف إنسانيه وبناء السلام في حين يمكن أن يكون لها في واقع الأمر مصالح تجارية في تطويل أمد الصراعات()؛
    Dans les États où les SMSP opèrent, des problèmes comme l'invocation de l'immunité de juridiction de leurs agents par les SMSP, la faiblesse générale de l'État et de l'ordre légal ne font rien pour leur faire assumer leur responsabilité. UN وفي الدول التي تعمل فيها شركات عسكرية وأمنية خاصة فإن المسائل مثل ادعاء الشركات أن موظفيها يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية، فضلاً عن الضعف العام في القدرات وسيادة القانون في البلدان التي تعمل فيها هذه الشركات تزيد من تقويض المساءلة.
    Des enfants ont été tués par les employés de sociétés militaires et de sécurité privées. UN 65 - وحدث أن قُتل أطفال على أيدي عاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    En ce qui concerne le Pérou, le Groupe de travail a été informé du cas de quelque 200 personnes recrutées depuis 2003 par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité pour aller en Iraq. UN وفيما يتعلق ببيرو، تلقى الفريق العامل معلومات عن انتداب شركات عسكرية وأمنية خاصة بحوالي 200 فرد للعمل في العراق منذ عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more