"شركات كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grandes entreprises
        
    • grandes sociétés
        
    • grandes compagnies
        
    • les grandes
        
    • grosses sociétés
        
    • grosses entreprises
        
    Plusieurs grandes entreprises et un certain nombre de petites et moyennes entreprises existent et exercent leurs activités avec un certain succès. UN وتوجد عدة شركات كبيرة وعدد صغير من الشركات المتوسطة الحجم والصغيرة وهي تعمل بصورة ناجحة نسبيا.
    La plupart des entreprises qui se sont internationalisées sont de grandes entreprises du secteur des ressources et du secteur financier. UN ومعظم المشاريع التي قامت بالتدويل هي شركات كبيرة في قطاع الموارد والتمويل.
    Ces services sont généralement fournis par des entreprises spécialisées de taille moyenne ou par de grandes entreprises qui interviennent également dans d'autres segments du marché. UN وعادة ما تقوم شركات متخصصة متوسطة الحجم أو شركات كبيرة تعمل أيضا في قطاعات أخرى من هذه السوق بتقديم خدمات إعادة التأهيل.
    Un tel environnement encouragerait aussi les investisseurs nationaux et étrangers à créer de grandes sociétés qui seraient compétitives sur les marchés internationaux. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Un tel environnement encouragerait aussi les investisseurs nationaux et étrangers à créer de grandes sociétés qui seraient compétitives sur les marchés internationaux. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Des exportateurs colombiens de fleurs ont repris l'un des principaux importateurs de fleurs des ÉtatsUnis et des exportateurs thaïlandais et indonésiens de thon en boîte ont racheté plusieurs grandes compagnies des ÉtatsUnis. UN وقد استولى مصدرون كولومبيون للأزهار على إحدى شركات الاستيراد الرئيسية في الولايات المتحدة، واستولى مصدرون لسمك التونة المعلب من تايلند وإندونيسيا على شركات كبيرة في الولايات المتحدة.
    Au Brésil, les principaux exportateurs de T-shirts et de linge de lit vers l'Union européenne sont de grandes entreprises de l'Etat de Santa Catarina. UN في البرازيل يتألف المصدرون الرئيسيون للقمصان التائية وبياضات اﻷسِرﱠة إلى الاتحاد اﻷوروبي، من شركات كبيرة في ولاية سانتا كاتارينا.
    Dans nombre de cas, ces attaques avaient été commises lors d'opérations de répression menées contre des manifestants pacifiques qui exprimaient leur désaccord au sujet d'une politique gouvernementale, aux niveaux local ou national, ou qui protestaient contre les activités de grandes entreprises. UN وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة.
    18. Aujourd'hui, on considère comme normal, bien que cela ne soit pas encore très fréquent, de voir des femmes aux postes de responsabilité au sein de grandes entreprises, de comités directeurs, d'organisations professionnelles et d'associations les plus diverses. UN 18- أما اليوم فبات مألوفاً، وإن على نطاق محدود، أن تترأس نساء شركات كبيرة ومجالس إدارة ومنظمات نقابية ورابطات شتى.
    Dans le groupe des 50 plus grosses entreprises, les sociétés dites stratégiques, des progrès ont été accomplis depuis que, pour la première fois, trois grandes entreprises ont été vendues avec succès à des investisseurs internationaux. UN ومن بين المجموعة التي تضم أكبر خمسين شركة، أي ما يعرف بالشركات الاستراتيجية، أحرز بعض التقدم منذ أن بيعت، لأول مرة، ثلاث شركات كبيرة لمستثمرين دوليين.
    Parmi les principales figurent des problèmes de qualité et de quantité, ainsi que la domination de beaucoup de marchés par de grandes entreprises qui sont souvent propriétaires de marques commerciales réputées. UN ومن الأسباب الرئيسية ما يتمثل في أوجه القصور التي تشوب النوعية والكمية، والصعوبات المواجهة في الدخول إلى أسواق تهيمن عليها شركات كبيرة غالباً ما تكون صاحبة علامات تجارية مشهورة.
    Dans nombre de cas, ces attaques avaient été commises lors d'opérations de répression menées contre des manifestants pacifiques qui exprimaient leur désaccord au sujet d'une politique gouvernementale, au niveau local ou national, ou qui protestaient contre les activités de grandes entreprises. UN وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة.
    Par exemple, l'Institut de technologie de Dar es-Salaam (Tanzanie) a dû concourir contre de grandes entreprises pour remporter l'appel d'offres relatif à l'installation d'éclairage urbain dans cette ville. UN فقد كان على معهد دار السلام للتكنولوجيا مثلاً أن يخوض منافسة شديدة مع شركات كبيرة للفوز بمناقصة من أجل تركيب أضواء الشوارع في دار السلام بتنزانيا.
    Au cours des dernières années, les grandes entreprises, y compris celles du secteur des produits de base, ont eu de plus en plus recours aux technologies de l'information dans un double but : s'assurer un avantage concurrentiel et développer les communications dans l'ensemble de l'organisation pour assurer une bonne gestion. UN وقد عمدت شركات كبيرة في السنوات اﻷخيرة، بما فيها شركات السلع اﻷساسية، إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات بصورة متزايدة لبلوغ غايتين رئيسيتين. أولهما تزويد شركات التجارة واﻷعمال بميزة تنافسية، وثانيتهما تطوير الاتصالات على نطاق المنظمة برمتها لتسهيل الادارة السليمة.
    Dans le secteur privé, les femmes à la tête de grandes sociétés sont encore plus rares. UN أما في القطاع الخاص، فهناك عدد أقل من النساء يرأسن شركات كبيرة.
    En effet, il représente environ 92 % de la population dans la plupart des pays et n'est pas seulement constitué de grandes sociétés, mais aussi de nombreux particuliers propriétaires et de nombreuses petites entreprises. UN وقال إن القطاع الخاص، الذي يخدم نحو 92 في المائة من السكان في معظم البلدان، لا يضم فحسب شركات كبيرة بل أيضاً العديد من الملاك الأفراد والمؤسسات صغيرة الحجم.
    Au cours de la période de préadhésion, l'essentiel du crédit intérieur concernait des grandes sociétés de la région. UN وكان معظم الائتمان المحلي في الفترة السابقة للانضمام يمنح إلى شركات كبيرة تعمل في المنطقة.
    Nombreuses sont les grandes sociétés, en particulier celles qui ont des activités transnationales, qui appliquent des systèmes de gestion de l'environnement et ont pris des mesures de prévention de la pollution. UN وتقوم شركات كبيرة عديدة، لا سيما التي لها عمليات عبر وطنية، بتنفيذ نظم إدارة بيئية وبرامج لمنع التلوث.
    Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie. UN وتجري عمليات الاندماج في قطاع الحبوب أيضا، حيث تتحول بضع شركات كبيرة إلى شركات متكاملة تشمل عمليات التجارة والتخزين والتجهيز والطحن.
    Toutefois, la fusion de trois grandes compagnies de navigation, qui a abouti à la création d'une entreprise ayant 50 % du marché local du transport maritime de marchandises et 65 à 75 % du marché de transport maritime de voyageurs, a été approuvée par la Securities and Exchange Commission (Commission des opérations en bourse) sans considération des dangers possibles pour la concurrence. UN بيد أن لجنة مراقبة عمليات البورصة وافقت على اندماج ثلاث شركات كبيرة للنقل البحري مما أدى إلى إنشاء شركة تسيطر على ٠٥ في المائة من السوق المحلية للشحن البحري وما بين ٥٦ و٥٧ في المائة من سوق النقل البحري للمسافرين، بدون دراسة مخاطره الممكنة على المنافسة.
    Le secteur des ventes électroniques aux particuliers est dominé par de grosses sociétés qui peuvent se permettre d'investir pour se tailler, en prévision de l'avenir, une place sur ce marché particulier. UN ويهيمن على سوق الشركات التجارية إلى المستهلك الهنغارية شركات كبيرة تمتلك مواردا مالية كافية بما يمكنها من الاستثمار في هذه الأعمال التجارية وإنشاء وجود لها في المستقبل في هذه السوق الخاصة.
    Même lorsque de telles normes existent, elles sont souvent créées par les grosses entreprises des pays développés, ce qui fait craindre qu'elles ne correspondent pas aux préoccupations des pays en développement. UN وحتى عندما تتوفر تلك القواعد، فإنها كثيرا ما تكون من ابتكار شركات كبيرة من البلدان المتقدمة مما يخشى معه من عدم استجابة تلك القواعد لشواغل البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more