Les parties avaient conclu un contrat contenant une clause d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale et conformément à laquelle chacune devenait actionnaire d'une société allemande. | UN | أبرم الطرفان اتفاقا يتضمن شرط تحكيم لغرفة التجارة الدولية، وأصبح بموجبه كل منهما مساهما في شركة ألمانية. |
Au niveau national, l'élimination du stock d'armes à sous-munitions ( < < obus-cargos > > ) a été confiée à une société allemande à la suite d'un appel d'offres public. | UN | وعلى الصعيد الوطني، عُهد بإزالة مخزون الذخائر العنقودية إلى شركة ألمانية بعد تقديم عطاءات عامة. |
L'acheteur, une société allemande spécialisée dans les pierres naturelles, avait acquis des plaques de marbre auprès du vendeur italien. | UN | ابتاع المشتري، وهو شركة ألمانية تتعامل في الأحجار الطبيعية، ألواح رخام من بائع إيطالي. |
Une entreprise allemande avait demandé la reconnaissance et l'exécution en Fédération de Russie d'une sentence rendue par l'Institut allemand de l'arbitrage (Deutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit). | UN | تقدَّمت شركة ألمانية إلى محكمة بطلب للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم صادر عن مؤسسة التحكيم الألمانية وتنفيذه. |
Le demandeur, une entreprise allemande, avait vendu aux défendeurs, deux entreprises hongroises, des machines à bois d’occasion. | UN | لم تنشر باع المدعي ، وهو شركة ألمانية ، الى المدعى عليهما ، شركتان هنغاريتان ، آلات مستعملة لنشر الخشب . |
En décembre 1983 et février 1984, il a conclu un accord de prêt avec la société allemande de financement des exportations AKA Ausfuhrkreditgesellschaft mbH ( < < AKA > > ). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1983 وشباط/فبراير1984، أبرم صاحب العمل اتفاقات قروض مع Ausfuhrkreditgesellschaft mbH AKA، وهي شركة ألمانية لتمويل الصادرات. |
Ce procédé a fait l'objet d'une coentreprise avec une société allemande et revêt une importance particulière dans la perspective du déclassement et du recyclage de munitions militaires telles que les obus. | UN | وأصبحت التكنولوجيا اﻷساس لعقد مشروع مشترك مع شركة ألمانية وباتت تتسم بأهمية خاصة لوقف تشغيل الذخائر العسكرية مثل القذائف وتحويل صفاتها الطبيعية. |
Quelques commandes de petites quantités de composants ont été passées avec une société allemande et une société du Royaume-Uni, commandes qui n'étaient pas liées à la fourniture de machines-outils. | UN | وأرسلت إلى شركة ألمانية وشركة تابعة للمملكة المتحدة أوامر شراء لكميات صغيرة من المكونات ولم يربط بينها وبين توريد مكنات التشكيل. |
Sur la base des règles de conflit de lois de la Fédération de Russie, la juridiction était parvenue à la conclusion que l'examen du différend devait être régi par le Code civil allemand, étant donné que l'acheteur était une société allemande. | UN | واستناداً إلى قواعد تنازع القوانين في الاتحاد الروسي، توصَّلت المحكمة إلى الاستنتاج بأنَّ النظر في المنازعة ينبغي أن يكون محكوماً بالقانون المدني الألماني، لأنَّ البائع هو شركة ألمانية. |
Le requérant a apporté la preuve qu'il avait confié la gestion de ses activités à une société allemande de 1975 à 1987. | UN | وتقدم صاحب المطالبة بما يثبت أنه عهد بإدارة عمليات الشركة إلى شركة ألمانية أثناء الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1987. |
une société allemande avait assigné la CE en dommages, l'Institut fédéral chargé de la régulation du marché agricole ayant refusé d'accorder des licences d'importation sur instructions de la Commission [des Communautés européennes]. | UN | فقد قاضت شركة ألمانية الجماعة الأوروبية عن الأضرار الناجمة عن رفض المعهد الاتحادي لتنظيم السوق الزراعية منح تراخيص الاستيراد بناء على تعليمات المفوضية. |
Un partenariat entre une société allemande et une société autrichienne effectuant des travaux de construction en Allemagne avait occasionné la vente de trois éléments d'équipement de construction à une société autrichienne, à venir collecter sur le site de construction. | UN | قامت شراكة مؤلفة من شركة ألمانية وأخرى نمساوية تضطلع بأعمال إنشاءات في ألمانيا ببيع ثلاث قطع من معدات الإنشاء لشركة نمساوية على أن تُسلّم في موقع الانشاءات. |
KG ( " MCK " ) est une société allemande de transformation des céréales, des fruits et des semences. | UN | ( " MCK " ) هي شركة ألمانية تعمل في تجهيز الحبوب والفواكه والبذور. |
Le demandeur, une société polonaise, avait livré des palettes au défendeur, une société allemande. | UN | سلّمت شركة من بولندا (المدعي) شركة ألمانية (المدعى عليه) منصات نقالة للبضائع. |
Le demandeur, une société allemande, avait livré au défendeur, une société néerlandaise, plusieurs appareils devant être utilisés pour la construction et l'exploitation de pompes à sable à bord d'une drague flottante. | UN | سلّمت شركة ألمانية (المدعي) شركة هولندية (المدعى عليه) عدة أجهزة لصنع وتشغيل مضخات رمل على متن مركب حفر. |
Le demandeur, une entreprise polonaise de transport, avait acheté un véhicule commercial au défendeur, une société allemande. | UN | اشترت شركة نقل بولندية (المدعي) مركبة تجارية من شركة ألمانية (المدعى عليه). |
En 2002, une entreprise ukrainienne et une entreprise italienne avaient conclu un contrat de vente par lequel la première devait acheter une machine fabriquée par une entreprise allemande, mais qui avait été révisée et vendue par l'entreprise italienne. | UN | في عام 2002، عقدت شركة أوكرانية وشركة إيطالية اتفاق شراء تشتري بموجبه الشركة الأولى آلات من صنع شركة ألمانية ولكن من إصلاح وبيع الشركة الإيطالية. |
Le demandeur, entreprise de Hong-kong, et le défendeur, entreprise allemande, avaient conclu un accord général pour la livraison et la distribution exclusives de marchandises chinoises. | UN | أبرم المدعي ، وهو شركة في هونغ كونغ ، والمدعى عليه ، وهو شركة ألمانية ، اتفاقا عاما من أجل الاستئثار بتسليم وتوزيع بضائع صينية . |
Le demandeur, compagnie d’assurance autrichienne, a poursuivi le défendeur, entreprise allemande, en dommages-intérêts en raison de la rupture d’un contrat de vente. | UN | رفع المدعي ، وهو شركة تأمين نمساوية ، قضية على المدعى عليه ، وهو شركة ألمانية ، من أجل الحصول على تعويضات بسبب الاخلال بعقد البيع . |
En 2004, le chancelier de l’époque, Gerhard Schroeder, a inauguré un puits pétrolier opéré par la société allemande Winterstall dans le Maghreb libyen. Et pour ne pas être en reste, le président français Nicolas Sarkozy s’est précipité en Libye en 2008 pour vendre de la technologie nucléaire à Kadhafi. | News-Commentary | ولم تكن ألمانيا محصنة ضد الإغواء. ففي عام 2004، افتتح المستشار الألماني آنذاك جيرهارد شرودر بئراً نفطية تديرها شركة ألمانية في منطقة المغرب الليبية. وكان الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي رائداً في هذا السياق، فهرول إلى ليبيا في عام 2008 لبيع التكنولوجيا النووية للقذافي. |
Le défendeur, un vendeur espagnol, a conclu un contrat de distribution avec un acheteur allemand, société dont le demandeur était actionnaire. | UN | أبرم بائع اسباني، المدعى عليه، اتفاقا تجاريا مع شركة ألمانية مشترية يساهم فيها المدعي. |
Le défendeur, société allemande ayant son établissement en Allemagne, avait conclu un contrat concernant la conception et la construction pour le défendeur d'une machine de fabrication du Biobox. | UN | وأبرم المدعى عليه، وهو شركة ألمانية يوجد مقر عملها في ألمانيا، عقدا لتصميم وتركيب آلة لصنع بيوبوكس للمدعي. |