"شركة الخطوط الجوية العراقية" - Translation from Arabic to French

    • IAC
        
    • Iraqi Airways
        
    Le Comité estime qu'il doit présenter ses recommandations avant que la procédure engagée contre l'IAC ne soit parvenue à son terme. UN ويقر الفريق بأنه يتعين عليه أن يقدم توصياته قبل القرار النهائي بشأن الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية.
    En conséquence, le Comité estime que la procédure contre l'IAC ne relève pas directement de ses attributions. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا تتصل مباشرة بموضوع نظره.
    Les expertscomptables de la KAC ont aussi effectué d'autres travaux aux fins de la procédure engagée contre l'IAC. UN ونفذ أيضا الخبراء المحاسبون للشركة أعمالاً أخرى فيما يتصل بالدعوى المرفوعة صد شركة الخطوط الجوية العراقية.
    Elle signale que ces arguments ont été acceptés par la cour d'appel dans le procès contre l'IAC. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أن محكمة الاستئناف قبلت هذه الحجج في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية.
    Un autre requérant demande une indemnisation pour un contrat conclu avec Iraqi Airways pour la révision d'un aéronef appartenant à cette compagnie. UN ويلتمس مطالب آخر تعويضاً بصدد عقد أُبرم مع شركة الخطوط الجوية العراقية لإجراء إصلاح شامل لطائرة تملكها تلك الشركة.
    En conséquence, le Comité estime que la procédure contre l'IAC ne relève pas directement de ses attributions. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن دعوى شركة الخطوط الجوية العراقية ليست ذات صلة مباشرة باعتبارات هذا الفريق.
    De plus, le droit applicable dans la procédure engagée contre l'IAC est différent du cadre juridique à l'intérieur duquel le Comité doit faire ses recommandations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الواجب التطبيق في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا يماثل الإطار القانوني الذي يتعين على الفريق أن يقدم توصياته في سياقه.
    Dans sa déclaration principale, la KAC a indiqué qu'elle prendrait l'engagement, auprès de la Commission, de faire état dans le cadre de la procédure engagée contre l'IAC de toute restitution qui serait effectuée à son profit conformément à une décision de la Commission. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في بيانها الرئيسي أنها ستقدم إلى اللجنة تعهداً بتقديم اعتماد في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية إذا حصَّلت مبالغ بموجب تعويض تقرر اللجنة منحه.
    La procédure contre l'Iraq a été close, celle contre l'IAC est actuellement en appel par les deux parties devant la Chambre des Lords sur plusieurs points. UN وأُوقفت الدعوى المقامة ضد العراق. والدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية هي حالياً قيد الاستئناف من قبل الطرفين أمام مجلس اللوردات بشأن عدد من المسائل.
    Le moteur a été retiré de l'aile de l'appareil Boeing 747 de l'Iraqi Airways Company (IAC) (numéro d'immatriculation YI-AGP) stationné à Tozeur. UN وقد نُزع المحرك من جناح طائرة شركة الخطوط الجوية العراقية 747 (رقم التسجيل YI-AGP) الرابضة في توزر.
    61. La KAC a également engagé une procédure devant les tribunaux anglais contre l'IAC et le Gouvernement iraquien au titre des pertes subies par elle du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 61- ورفعت الشركة أيضاً دعوى أمام المحاكم الإنكليزية ضد شركة الخطوط الجوية العراقية وحكومة العراق فيما يتعلق بالخسائر التي تكبدتها الشركة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    62. La procédure concernant les aéronefs de la KAC engagée contre l'IAC est actuellement devant la Chambre des Lords, les deux parties ayant interjeté appel sur plusieurs points. UN 62- ويستأنف الطرفان حالياً أمام مجلس اللوردات الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية بصدد طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Elle a aussi demandé au Comité d'indiquer de manière précise, dans ses recommandations en matière d'indemnisation, à quels préjudices l'indemnité accordée répondrait, de manière que les deux parties à la procédure contre l'IAC sachent quels montants seraient à déduire de toute indemnité accordée à l'issue de cette procédure. UN وطلبت أيضاً شركة الخطوط الجوية الكويتية من الفريق أن يحدد بدقة، لدى تقديم توصياته بشأن التعويض، ما هي الخسائر الجاري التعويض عنها، حتى يتسنى لكلا الطرفين في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية معرفة ما هي الاعتمادات التي ينبغي تقديمها.
    Le Comité a noté, toutefois, que les évaluations utilisées par les tribunaux anglais dans la procédure relative à l'assurance et celles qui avaient été établies pour la procédure contre l'IAC avaient été calculées sur la base des valeurs de remplacement, non sur la base du coût moyen, comme dans la réclamation déposée devant la Commission. UN غير أن الفريق لاحظ أن التقييمات التي استخدمتها المحاكم الإنكليزية في دعوى التأمين والتقييمات التي أعدت بشأن الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية تستند إلى كلفة شراء قطع بديلة لا إلى متوسط التكلفة، كما هو الحال في المطالبة المقدمة إلى اللجنة.
    Il a fait valoir que l'évaluation du préjudice subi par la KAC n'était ni précise, ni crédible, les pertes invoquées étant d'un montant différent dans la procédure relative à l'assurance, dans la procédure engagée contre l'IAC et devant la Commission. UN وذكرت حكومة العراق أن تقييم الخسارة التي تطالب الشركة بتعويضها يفتقر إلى الدقة والمصداقية نظراً لتباين مبالغ الخسارة المطالَب بتعويضها في الدعوى المرفوعة ضد شركات التأمين، والدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية وفي المطالبة المقدمة إلى اللجنة.
    Il réaffirme que le droit applicable dans le procès contre l'IAC est différent du cadre juridique dans lequel il doit formuler ses recommandations, et que par conséquent les conclusions de la cour d'appel relatives à la demande d'indemnisation susmentionnée n'influent pas directement sur ses propres travaux. UN ويكرر الفريق ما خلص إليه من أن القانون الساري في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا يماثل الإطار القانوني الذي يجب على الفريق أن يصدر فيه توصياته، وبالتالي فإن ما خلصت إليه محكمة الاستئناف فيما بتعلق بالمطالبة بتعويض تكاليف التمويل ليس ذا صلة مباشرة باعتبارات الفريق.
    En tout état de cause, le Comité note que la procédure contre l'IAC ne met pas directement en jeu la responsabilité de l'Iraq et que le droit applicable en l'espèce est différent du cadre juridique à l'intérieur duquel le Comité doit faire ses recommandations. UN وفي أي حال، يلاحظ الفريق أن الدعوى ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا تتناول مباشرةً المسؤوليةَ القانونيةَ للعراق، وأن القانون الواجب التطبيق في تلك القضية لا يماثل الإطار القانوني الذي يتوجب فيه على الفريق أن يقدم توصياته.
    Entre août 1990 et le 20 septembre 1990 au plus tard, les forces iraquiennes [avec le concours de pilotes et d'équipages civils de l'Iraqi Airways Co. (l'< < IAC > > )] ont transféré la totalité de ces 15 aéronefs en Iraq. UN وفي الفترة بين آب/أغسطس 1990 وقبل انقضاء 20 أيلول/سبتمبر 1990، قامت القوات العراقية (بمساعدة طياري وملاحي شركة الخطوط الجوية العراقية) بنقل هذه الطائرات ال15 جميعها إلى العراق.
    La procédure engagée contre l'IAC visait l'ingérence abusive et la conversion de 10 des 15 avions volés (c'estàdire les quatre avions de Mossoul et les six avions d'Iran) et de pièces détachées. UN أما الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية فتتعلق بالتدخل غير المشروع والاستيلاء على 10 من الطائرات ال15 المسروقة (أي طائرات الموصل الأربع وطائرات إيران الست) وعلى قطع غيار الطائرات.
    71. Le Comité note que dans la procédure engagée contre l'IAC, la KAC n'a pas présenté de demande d'indemnisation concernant les trois autres appareils détruits, et que, par conséquent, il n'y avait pas d'évaluation d'experts retenue d'un commun accord par la KAC et l'IAC pour ces appareils. UN 71- ويلاحظ الفريق أن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تقدم في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية مطالبات بالتعويض عن الطائرات المدمَّرة الثلاث المتبقية، ومن ثم، لم تتفق الشركتان على تقييمات الخبراء لهذه الطائرات.
    Le 26 mai, le Gouvernement iraquien a annoncé la dissolution de la compagnie aérienne Iraqi Airways, en réponse à une action en justice qu'avait engagée Kuwait Airways pour la confiscation de plusieurs appareils pendant la première guerre du Golfe. UN 15 - وفي 26 أيار/مايو أعلنت حكومة العراق حل شركة الخطوط الجوية العراقية ردا على الدعوى التي رفعتها الخطوط الجوية الكويتية بشأن الطائرات التي صودرت خلال حرب الخليج الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more