"شركة المشروع" - Translation from Arabic to French

    • la société de projet
        
    • de la société
        
    • la société concessionnaire
        
    • de cette dernière
        
    • que la société
        
    Insinuer qu'un droit de substitution pourrait être créé sans le consentement de la société de projet serait une erreur. UN ومن الخطأ الإيحاء بأن حق الاستعاضة يمكن أن يُرسى دون موافقة شركة المشروع.
    Dans le précédent exemple, la société de projet examinera soigneusement la fiabilité des équipementiers et la technologie proposée. UN وفي المثال السابق تدرس شركة المشروع بعناية مدى جدارة موردي المعدات والتكنولوجيا المقترحة بالثقة.
    la société de projet pourra exiger de ses équipementiers qu’ils apportent des garanties indépendantes concernant le fonctionnement de leurs équipements. UN وقد تطلب شركة المشروع من موردي معداتها تقديم ضمانات مستقلة عن أداء هذه المعدات.
    Le fournisseur peut également être tenu de verser des pénalités ou des dommages-intérêts d’un montant préalablement fixé à la société de projet pour les conséquences du non-fonctionnement de ses équipements. UN وقد يكون المورد ملزما بدفع غرامات جزائية أو تعويضات مسددة الى شركة المشروع عن التبعات المترتبة على عطل المعدات.
    Dans le cas des projets d’infrastructure à financement privé, les pouvoirs publics préféreront peut-être que ce type de risques soit supporté par la société de projet. UN وفي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد تفضل الحكومة أن تتحمل شركة المشروع هذا النمط من المخاطر.
    Ainsi, la législation de certains pays autorise les pouvoirs publics à subventionner la société de projet afin qu’elle puisse offrir les services à un prix réduit. UN وبالتالي فان القانون المعمول به في بعض البلدان يخول الحكومة تقديم الاعانات الى شركة المشروع كيما يتسنى تقديم الخدمات بسعر مخفض.
    En vertu de ces arrangements, les pouvoirs publics garantissent le paiement de biens et de services fournis par la société de projet à des entités publiques. UN تضمن الحكومة، بموجب هذه الترتيبات، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة.
    Une sécurité supplémentaire est offerte à la société de projet et aux prêteurs lorsque la garantie est souscrite par une institution financière internationale; UN ومن دواعي ازدياد ارتياح شركة المشروع والمقرضين أن تشارك في تقديم الضمان مؤسسة مالية دولية؛
    Certaines législations prévoient également qu’une telle garantie peut être adossée à une garantie bancaire émise en faveur de la société de projet. UN وتقضي بعض القوانين أيضا بجواز دعم هذه الضمانات بضمان مصرفي يصدر لصالح شركة المشروع.
    L’impôt sur le revenu acquittable par les prêteurs dans le pays hôte est généralement pris en compte dans les négociations entre la société de projet et les prêteurs et peut rehausser le coût financier du projet. UN ومن المعتاد أن تؤخذ في الاعتبار ضريبة الدخل المستحقة على المقرضين في البلد المضيف في المفاوضات التي تجري بين شركة المشروع والمقرضين وقد تفضي الى ازدياد التكلفة المالية للمشروع.
    La protection contre la concurrence peut être considérée par la société de projet et les prêteurs comme une condition essentielle pour participer à la construction d’infrastructures dans le pays hôte. UN وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف.
    Une telle mesure peut cependant avoir pour conséquence une érosion importante des recettes prévues par la société de projet. UN غير أن اﻷثر المترتب على اتخاذ تدبير كهذا قد يكون تناقصا خطير الشأن في الايرادات التي تتوقعها شركة المشروع.
    Si les rendements de la société de projet ne peuvent pas augmenter, il peut alors être difficile d’attirer de nouveaux investissements. UN وإذا لم يسمح بزيادة معدل عائدات شركة المشروع فقد تنشأ صعوبات في اجتذاب استثمارات جديدة.
    Ces dispositions visent à éviter d’éventuels conflits d’intérêt entre la société de projet et ses actionnaires, aspect qui, en principe, intéresse également les prêteurs, qui souhaiteront peut-être s’assurer que les entrepreneurs de la société de projet ne sont pas surpayés. UN والغرض من هذه الشروط هو تجنب احتمالات تنازع المصالح بين شركة المشروع وبين مساهميها، وهي نقطة عادة ما تهم المقرضين أيضا، حيث قد يريدون ضمان عدم المغالاة فيما يدفع لمقاولي شركة المشروع.
    En conséquence, la société de projet peut souvent avoir besoin de souscrire une assurance complémentaire en dehors du pays, ce qui majore le coût global de financement du projet. UN ونتيجة لذلك، قد تحتاج شركة المشروع في حالات كثيرة إلى تدبير تأمين إضافي من خارج البلد، مما يزيد من التكاليف الإجمالية لتمويل المشروع.
    Il est reconnu que la société de projet peut prendre des formes diverses dans différents pays, mais qu’elle peut ne pas être constituée en société. UN ومن المسلم به أن شركة المشروع يمكن أن تتخذ في البلدان المختلفة أشكالا مختلفة لا يشترط أن تنطوي على إنشاء شركة.
    En outre, aux fins du régime fiscal applicable, il se peut que la société de projet n’ait pas, dans le pays hôte, le même statut que dans son pays d’origine. UN وبالمثل فإن شركة المشروع في البلد المضيف ربما تعامَل في الوطن، لأغراض الضرائب، معاملة كيان من نوع مختلف.
    47. Le droit des sûretés vise essentiellement à favoriser les prêteurs qui exigent fréquemment le droit de représenter l’emprunteur, c’est-à-dire la société de projet. UN ويهدف قانون الضمان أساسا إلى ترجيح كفة المقرضين الذين كثيرا ما يطالبون بتمثيل المقترض، أي شركة المشروع.
    En outre, il ne serait pas justifié d'incorporer la substance de la recommandation 2 à un chapitre relatif au financement étant donné qu'il faut protéger non seulement les prêteurs mais aussi les investisseurs privés et la société de projet. UN وليس من الصواب، علاوة على ذلك، نقل مادة التوصية 2 إلى فصل يخصص للتمويل نظرا لأن الحاجة إلى الحماية ليست وقفا على المقرضين بل يحتاج إليها أيضا المستثمرون من القطاع الخاص وتحتاج إليها شركة المشروع.
    Les prêteurs s'attendent que les risques de construction, par exemple, soient à la charge des promoteurs, de la société de projet ou de l'entreprise de travaux publics. UN فالمقرضون يتوقعون مثلا أن توزع مخاطر التشييد على أصحاب المشاريع أو شركة المشروع أو شركة التشييد.
    19. Certains projets soulèvent de surcroît la question de savoir s’il faut garantir à la société concessionnaire qu’aucun ouvrage concurrent ne sera mis en exploitation. UN ٩١ - ثمة مسألة اضافية قد تثار في بعض المشاريع هي ما اذا كان يمكن تقديم تأكيد الى شركة المشروع بأنه لن يسمح بتشغيل أي بنية تحتية منافسة .
    Pour garantir un prêt, l’emprunteur fournit normalement une caution telle que des parts de la société de projet ou les biens et créances de cette dernière. UN وأما القروض المضمونة ، فتكون في اﻷحوال العادية مكفولة بضمانات اضافية يقدمها المقترض ، ومنها مثلا حصص مساهمة في شركة المشروع أو ممتلكاتها ومستحقاتها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more