Doğan Aksel a attribué sa part du contrat à Hasan. | UN | وأحالت شركة دوغان أكسل حصتها من العقد إلى شركة حسن. |
Hasan demande une indemnité au titre de cinq catégories de pertes liées aux contrats comme indiqué dans le tableau ciaprès : | UN | وتطلب شركة حسن تعويضاً عن خمسة أنواع من خسائر العقود على النحو المبين في الجدول التالي: |
Tableau 32. Réclamation de la société Hasan au titre des pertes liées aux contrats | UN | الجدول 32- مطالبة شركة حسن بشأن خسائر العقود في مشروع المحاويل |
Hasan a affirmé que le Ministère n'avait pas débloqué cette somme. | UN | وأكدت شركة حسن أن الوزارة لم تفرج عن المبلغ. |
Hasan n'a fourni aucun autre document justifiant sa revendication au titre de pertes liées aux contrats. | UN | ولم تقدم شركة حسن أي وثائق أخرى تأييداً لمطالبتها المتعلقة بخسائر العقود. |
Le Comité note que Hasan a déclaré que tous ses documents pertinents étaient restés en Iraq lorsque l'entreprise a quitté le pays. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة حسن أفادت أنها خلفت وراءها جميع الوثائق ذات الصلة عند مغادرتها العراق. |
Toutefois, dans l'exposé de la réclamation, Hasan a déclaré que les machines et matériels avaient été laissés en Iraq pour être utilisés si de nouveaux travaux devaient être entrepris. | UN | إلا أن شركة حسن أفادت في بيان المطالبة أن الآلات والمعدات تُركت في العراق لاستخدامها في حال الاضطلاع بأعمال جديدة. |
Hasan a fourni aussi des factures d'achat pour certaines machines et certains matériels. | UN | وقدمت شركة حسن أيضاً فواتير تتصل بشراء بعض الآلات والمعدات. |
32. Réclamation de la société Hasan au titre des pertes liées aux contrats concernant le projet de Mahaweel 91 | UN | 32- مطالبة شركة حسن بشأن خسائر العقود في مشروع المحاويل 111 |
484. Hasan réclame une indemnité d'un montant de US$ 1 802 952 au titre de pertes liées aux contrats. | UN | 484- تطلب شركة حسن مبلغاً قدره 952 802 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً لها عن خسائر العقود. |
Hasan a déclaré que, en raison des effets de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, Doğan Aksel s'était retirée de ce consortium le 1er janvier 1984. | UN | وأكدت شركة حسن أن شركة دوغان أكسل انسحبت من الائتلاف في 1 كانون الثاني/يناير 1984 بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق. |
Hasan a déclaré que ces quitus n'avaient pu être obtenus qu'en 1990 en raison de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et de retards administratifs occasionnés par les autorités iraquiennes. | UN | وأفادت شركة حسن أن وثائق الترخيص اللازمة تعذر الحصول عليها حتى عام 1990 بسبب الحرب بين إيران والعراق والتأخيرات الإدارية التي تسببت بها السلطات العراقية. |
Elle a allégué que, en raison des effets économiques de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, les Banques centrales de l'Iraq et de la Turquie avaient convenu que les travaux exécutés par Hasan seraient payés au moyen d'obligations à échéance de deux ans. | UN | وادعت شركة حسن أن الآثار الاقتصادية للحرب بين إيران والعراق دفعت المصرفين المركزيين العراقي والتركي إلى الاتفاق على أداء المدفوعات الخاصة بأعمال شركة حسن عن طريق سندات مدة استحقاقها سنتان. |
Hasan réclame des indemnités de US$ 196 000 et US$ 426 020 respectivement au titre du nonversement des retenues de garantie pour les deux projets. | UN | وتطلب شركة حسن مبلغين قدرهمــا 000 196 و020 426 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً لها عن مبلغي ضمان الأداء غير المدفوعين عن كلا المشروعين. |
492. Hasan a déclaré que l'acceptation provisoire des travaux avait eu lieu en janvier 1985. | UN | 492- أكدت شركة حسن أن أعمال المشروع حصلت على القبول الأولي في كانون الثاني/يناير 1985. |
Hasan a affirmé que ces billets n'avaient pas été honorés et que la Banque centrale de l'Iraq avait omis de s'en acquitter en août 1990. | UN | وادعت شركة حسن أن السندين الإذنيين لم يسددا وأن المصرف المركزي العراقي تعهد بدفعهما في آب/أغسطس 1990. |
500. À l'appui de sa réclamation au titre de pertes liées aux contrats, Hasan a présenté des certificats d'achèvement des travaux pour ces deux projets. | UN | 500- قدمت شركة حسن كدليل على مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود شهادتي إنجاز العمل بشأن المشروعين. |
Il estime aussi que Hasan n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve attestant que la réception finale des travaux n'avait pu avoir lieu en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن شركة حسن لم تقدم أدلة كافية تثبت أن القبول النهائي لأعمال المشروع تعذر تقديمه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
506. Hasan demande à être indemnisée à hauteur de US$ 400 000 au titre de la perte de biens immobiliers. | UN | 506- تطلب شركة حسن مبلغاً قدره 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً لها عن خسائر الممتلكات العقارية. |
513. Hasan a indiqué en outre que les machines et le matériel avaient été importés en Iraq à titre temporaire. | UN | 513- وأفادت شركة حسن أيضاً أنه جرى استيراد الآلات والمعدات إلى العراق على أساس مؤقت. |