Dans le secteur des transports, une société privée gère actuellement la ligne de chemin de fer Abidjan-Ouagadougou. | UN | وفي قطاع النقل، تقوم حاليا شركة خاصة بتشغيل خط السكة الحديد الذي يربط بين أبيدجان وواغادوغو. |
Le rapport de la Division du secteur privé devrait ressembler au rapport annuel d'une société privée tant dans sa présentation que dans son contenu. | UN | وأضافت أن تقرير شعبة القطاع الخاص ينبغي أن يكون شكلا ومضمونا، شبيها بالتقرير السنوي ﻷي شركة خاصة. |
Or, tel n'était pas l'objectif d'une société privée qui cherchait à réaliser le maximum de profit. | UN | غير أن ذلك لا يشكل هدفاً من الأهداف التي تسعى إليها شركة خاصة تهتم بتحقيق أكبر قدر من الربح. |
Le Rapporteur spécial a jugé inhabituelle la pratique consistant à sous-traiter l'administration du centre de rétention pour immigrants Lindela à une entreprise privée. | UN | ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف. |
Pour le secteur privé, l'ONUSIDA a recours à une entreprise privée pour détecter toute violation des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، يستخدم برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز شركة خاصة للبحث عن أي خرق لحقوق الإنسان. |
L'objectif de ce registre est de réaliser à terme une étude nationale sur 7 077 entreprises privées qui emploient plus de 25 personnes. | UN | والهدف النهائي لهذا السجل هو إنجاز بحث على الصعيد الوطني بشأن 077 7 شركة خاصة يتجاوز عدد مستخدميها 25 شخصاً. |
Par ailleurs, des sociétés privées ont procédé à des licenciements massifs au mépris total des règles et procédures en vigueur. | UN | كما أن عمليات طرد واسعة النطاق قامت بها شركة خاصة متجاهلة تماماً القواعد والإجراءات. |
L'Office a sous-loué le site à une société privée employant environ 200 salariés. | UN | وأبرمت الهيئة عقد إيجار من الباطن مع شركة خاصة تستخدم حوالي 200 موظف. |
Cet audit n'a pas été engagé, le seul recours à une société privée apparaissant insuffisant. | UN | ولم تجر مراجعة الحسابات هذه، حيث تبين أن اللجوء الى شركة خاصة لا يكفي. |
une société privée engagée par les États-Unis assure l'approvisionnement des unités les plus avancées à Gao et Tombouctou. | UN | وتولت شركة خاصة تعاقدت معها الولايات المتحدة مهمة إمداد أكثر الوحدات تقدما في غاو وتمبكتو. |
La première faisait état des plans d'une société privée des États-Unis consistant à fournir 300 gilets pare-balles au Groupe d'appui de la police. | UN | ويشير الأول إلى خطط شركة خاصة في الولايات المتحدة لتوفير 300 قطعة من السترات الواقية من الرصاص إلى وحدة دعم الشرطة. |
Objet: Révocation disciplinaire d'un fonctionnaire pour avoir dirigé une société privée | UN | الموضوع: قرار تأديبي بطرد موظف عام بسبب توليه إدارة شركة خاصة |
Pas depuis les réductions de budget, alors je dirige une société privée et le test a besoin de 800 $ pour commencer. | Open Subtitles | ليس منذ تخفيض الميزانية لذلك علي ان اوظف شركة خاصة .. و الاختبار الذي يحتاجه يحتاج 800 دولار كي يبدأ |
L'octroi à une entreprise privée du droit d'exploiter un service d'infrastructure défini et de percevoir des recettes tirées de cette exploitation. | UN | منح شركة خاصة الحق في تشغيل خدمة محددة من خدمات الهياكل الأساسية وتلقي الإيرادات المتأتية منها. |
Cédés à une entreprise privée pour être transformés pour un usage non militaire | UN | بيعت إلى شركة خاصة لإعادة بنائها للاستخدام في أغراض غير عسكرية |
À cette occasion, le Directeur leur a déclaré que la société était une entreprise privée qui n'avait pas de relations avec l'armée. | UN | وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش. |
Selon cette méthode, une entreprise privée et une autorité publique passent un contrat pour la conception, la construction, l'exploitation et l'entretien d'une installation. | UN | فبموجب هذا الاجراء، تقوم شركة خاصة وسلطة عامة بإبرام عقد لتصميم مرفق ما وتشييده وتشغيله وصيانته. |
Plus de 400 entreprises publiques et plus de 1 000 entreprises privées ont été saisies dans la province. | UN | فقد تم الاستيلاء على ما يزيد على 400 شركة عامة وما يربو على 000 1 شركة خاصة في الإقليم؛ |
En 2001, une initiative du secteur privé, le Parc des TIC au Myanmar, a été lancée avec la collaboration de 30 sociétés privées locales. | UN | وفي عام 2001، نفذت مبادرة للقطاع الخاص، هي منشأة ميانمار لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالتعاون مع 30 شركة خاصة محلية. |
une compagnie privée déjà ancienne, la Sofrana Unilines, assure également un important service régional. | UN | وتقدم شركة سوفرانا يونيلاينز Sofrana Unilines وهي شركة خاصة منشأة منذ أمد طويل، خدمة إقليمية هامة أخرى. |
Ignorer la solution offerte par le secteur public, c'est écarter le concurrent le plus sérieux de l'entreprise privée. | UN | ويعني تجاهُل خيار القطاع العام استبعاد أهم متنافس من أي شركة خاصة. |
Donc je lance a propre entreprise et je veux que tu viennes avec moi. | Open Subtitles | إذا أنا أقوم بفتح شركة خاصة بي واريدك أن تأتي معي |
53. La municipalité d'Honiara offre des cours de préparation des aliments aux femmes qui travaillent dans le secteur informel et une société privée de vente d'aliments pour la volaille organise des cours pour ses clients. | UN | 53- وينظم مجلس مدينة هونيارا أحيانا دورات تدريبية في مجال تحضير الأكل للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وبدأت شركة خاصة تبيع علف الدجاج إلى مربي الدجاج تقدم دورات تدريبية لزبائنها. |