Les auditeurs de Dowell ont confirmé l'existence de ces actifs, mais ni leur âge ni leur valeur. | UN | وقد أكد مراجعو حسابات شركة دويل وجود هذه الأصول ولكنهم لم يؤكدوا عمرها أو قيمتها. |
Les auditeurs de Dowell ont confirmé l'existence de ces actifs, mais ni leur âge ni leur valeur. | UN | وقد أكد مراجعو حسابات شركة دويل وجود هذه الأصول ولكنهم لم يؤكدوا عمرها أو قيمتها. |
Dowell indique que parmi ses activités figure la fourniture de matériels, produits, matériaux et services d'ingénierie à ses clients, qui sont des sociétés pétrolières. | UN | وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط. |
Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
En outre, Dowell n'a fourni aucune pièce justificative concernant les frais d'expédition, ce qui lui avait également été demandé. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً. |
À l'appui de sa réclamation, Dowell a produit cinq factures établies aux fins de dédouanement lorsque ces articles avaient été expédiés à l'origine en Iraq. | UN | ولدعم هذه المطالبة، قدمت شركة دويل خمس فواتير تم إصدارها للأغراض الجمركية عند شحن هذه البنود إلى العراق. |
En fin de compte, Dowell réclame US$ 177 164 au titre de la perte de revenus nets anticipés. | UN | وفي المحصلة، تطالب شركة دويل بمبلغ قدره 164 177 دولاراً كتعويض عن خسارة صافي دخلها المتوقع. |
Toutefois, on part de l'hypothèse que le revenu net de Dowell aurait été de 10 % du revenu anticipé. | UN | إلا أن هذا يفترض أن صافي دخل شركة دويل كان يشكل ما نسبته 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة. |
Dowell indique que parmi ses activités figure la fourniture de matériels, produits, matériaux et services d'ingénierie à ses clients, qui sont des sociétés pétrolières. | UN | وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط. |
Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
En outre, Dowell n'a fourni aucune pièce justificative concernant les frais d'expédition, ce qui lui avait également été demandé. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم مستندات الشحن التي طُلبت منها أيضاً. |
À l'appui de sa réclamation, Dowell a produit cinq factures établies aux fins de dédouanement lorsque ces articles avaient été expédiés à l'origine en Iraq. | UN | ولدعم هذه المطالبة، قدمت شركة دويل خمس فواتير تم إصدارها للأغراض الجمركية عند شحن هذه البنود إلى العراق. |
En fin de compte, Dowell réclame US$ 177 164 au titre de la perte de revenus nets anticipés. | UN | وفي المحصلة، تطالب شركة دويل بمبلغ قدره 164 177 دولاراً كتعويض عن خسارة صافي دخلها المتوقع. |
Toutefois, on part de l'hypothèse que le revenu net de Dowell aurait été de 10 % du revenu anticipé. | UN | إلا أن هذا يفترض أن صافي دخل شركة دويل كان يشكل ما نسبته 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة. |
Dowell demande à être indemnisée à hauteur de US$ 1 591 315 (montant net) au titre de pertes résultant de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, montant qui se décompose comme suit : | UN | وتطالب شركة دويل بمبلغ صاف قدره 315 591 1 دولاراً كتعويض مترتب على قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، وهو مبلغ تلخص تفاصيله كما يلي: |
203. Le contrat annexe spécifiait que Dowell établirait mensuellement des relevés de factures en dollars des États-Unis. | UN | 203- نص العقد التكميلي على أن تقوم شركة دويل شهرياً بإصدار ملخصات للفواتير بدولارات الولايات المتحدة. |
Dowell demande à être indemnisée de la perte de ce matériel pour un montant calculé sur la base de sa valeur de remplacement au débarquement, s'élevant au total à US$ 815 640. | UN | وتطلب شركة دويل تعويضاً عن خسارة هذه المعدات محتسبا على أساس قيمة استبدال المعدات شاملة لتكاليف التفريغ، وذلك بمبلغ إجمالي قدره 640 815 دولاراً. |
Dowell n'a fourni à la Commission aucune documentation datée de l'époque où se sont déroulés les faits, reflétant la valeur de ces actifs ni aucun document permettant de vérifier l'évaluation faite par Dowell. | UN | ولم تقدم شركة دويل إلى اللجنة أية مستندات تتصل بتلك الفترة وتبين قيمة هذه الأصول أو يمكن أن يستند إليها في التثبت من القيمة التي ذكرتها الشركة. |
217. Les auditeurs de Dowell ont vérifié les montants portés sur les livres de Dowell au titre du matériel et de l'entretien. | UN | 217- وقد تحقق مراجعو حسابات شركة دويل من المبالغ المسجلة في حسابات الشركة مقابل بند المعدات والصيانة. |
Bien qu'elle en ait été priée par le secrétariat, Dowell n'a cependant pas démontré qu'elle a encouru des dépenses en ce qui concerne la perte de ces articles en remboursant ses employés ou de toute autre façon. | UN | إلا أن شركة دويل لم تثبت، رغم طلب الأمانة لذلك، أنها تكبدت أية نفقات فيما يتصل بخسارة هذه البنود سواء بدفع ثمنها لمستخدميها أو بأية طريقة أخرى. |