229. Delft déclare qu'au milieu de 1991, il a été mis fin au contrat en vertu de la clause de force majeure prévue dans celuici. | UN | ٢٢9- وتقول شركة ديلفت إنها ألغت العقد في منتصف سنة ١99١، بحسب شرط القوة القاهرة الذي ينص عليه العقد. |
230. Delft déclare qu'au 2 août 1990, tous les essais à effectuer en vertu du contrat AlMussaib étaient pratiquement achevés et que l'établissement des rapports avait largement progressé. | UN | ٢3٠- وتقول شركة ديلفت إن اختبارات النماذج كانت قد تمَّت جميعها تقريباً، كما كان إعداد التقارير قد قطع شوطا لا يستهان به، بتاريخ ٢ آب/أغسطس ١99٠. |
233. Le 19 juin 1991, Delft a annulé le contrat en vertu de la clause de force majeure prévue dans celui-ci. | UN | ٢3٢- وفي ١9 حزيران/يونيه ١99١، ألغت شركة ديلفت العقد بحسب شرط القوة القاهرة الذي يتضمنه العقد. |
236. Au milieu de l'année 1991, Delft a annulé le contrat en vertu de la clause de force majeure prévue dans celuici. | UN | ٢36- وتقول شركة ديلفت إنها ألغت العقد في منتصف سنة ١99١ بحسب شرط القوة القاهرة الذي يتضمنه العقد. |
244. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées aux contrats concernant la sousutilisation du personnel, Delft n'ayant pas fourni de pièces prouvant l'emploi de ses experts ou les travaux que ces derniers auraient effectués. | UN | ٢44- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بنقص استخدام الموظفين على أساس أن شركة ديلفت لم تقدم ما يكفي من الأدلة على توظيفها لخبرائها أو على أي عمل تدعي أنهم أنجزوه. |
250. Delft n'a pas fourni la preuve que les montants réclamés ont été effectivement dépensés. | UN | ٢5٠- ولم تقدم شركة ديلفت أدلة على انفاقها فعلاً للمبالغ التي تطالب بها. |
VII. Delft HYDRAULICS 222 - 253 52 | UN | سابعاً - شركة ديلفت هايدروليكس (DELFT HYDRAULICS) 222-253 51 |
223. Delft demande une indemnité d'un montant total de USD 575 328 [1 013 152 florins (NLG)] pour pertes liées aux contrats et autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale). | UN | ٢٢3- وتلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 3٢8 575 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (١5٢ ٠١3 ١ غيلدرا) عن خسائر العقود والخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال). |
224. Delft demande une indemnité d'un montant de USD 421 319 (NLG 741 942) pour pertes liées aux contrats. | UN | ٢٢4- تلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 3١9 4٢١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة (94٢ 74١ غيلدرا) عن خسائر العقود. |
226. Delft demande une indemnité d'un montant de NLG 170 494 pour travaux non réglés qui auraient été exécutés dans la centrale thermique d'AlMussaib. | UN | ٢٢6- تلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 494 ١7٠ غيلدرا عن العمل غير مدفوع الأجر الذي تقول إنها أنجزته في محطة المصعب لتوليد الطاقة الحرارية. |
228. Selon les termes du contrat AlMussaib, Delft devait commencer à fournir ses services lors de la réception de l'acompte qui devait être versé dans la semaine qui suivait le 24 juin 1989, date à laquelle le contrat a été signé. | UN | ٢٢8- وبموجب شروط عقد المصعب، كانت شركة ديلفت ستشرع في أداء الخدمات لدى استلامها الدفعة المقدمة التي كانت ستحصل عليها في غضون أسبوع واحد من تاريخ توقيع العقد وهو ٢4 حزيران/يونيه ١989. |
231. Delft demande une indemnité d'un montant de NLG 118 844 pour travaux impayés qui auraient été effectués dans le cadre de l'étude de la formation pour la mise en valeur du fleuve Tigre. | UN | ٢3١- تلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 844 ١١8 غيلدرا عن العمل غير مدفوع الأجر الذي تقول إنها أنجزته في دراسة ترويض نهر دجلة. |
234. Delft demande une indemnité d'un montant de NLG 152 604 pour travaux impayés qui auraient été effectués à la centrale thermique d'AlAnbar. | UN | ٢34- تلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 6٠4 ١5٢ غيلدرات عن العمل الذي تقول إنها أنجزته في محطة الأنبار لتوليد الطاقة الحرارية. |
241. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées aux contrats s'agissant des factures non réglées, Delft n'ayant pas fourni suffisamment de pièces prouvant l'exécution des travaux. | UN | ٢4١- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالفواتير غير المدفوعة على أساس أن شركة ديلفت لم تقدم ما يكفي من الأدلة على إنجازها للعمل. |
251. Le Comité estime que Delft n'a pas apporté suffisamment de preuves établissant la perte présumée ou l'existence d'un lien de causalité direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٢5١- ويرى الفريق أن شركة ديلفت لم تقدم ما يكفي من الأدلة على الخسارة التي تدعيها أو على وجود علاقة سببية مباشرة بين تلك الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Delft Hydraulics | UN | شركة ديلفت هايدروليكس (Delft Hydraulics) |
22. Réclamation de Delft 52 | UN | 22- مطالبة شركة ديلفت 51 |
f) Delft Hydraulics, entité de droit néerlandais, qui demande une indemnité d'un montant total de USD 575 328; | UN | (و) تلتمس شركة ديلفت هايدروليكس (Delft Hydraulics)، وهي كيان تأسس وفقاً لقوانين هولندا، تعويضاً إجماليه ٣٢8 575 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Tableau 22. Réclamation de Delft | UN | الجدول ٢٢- مطالبة شركة ديلفت |
237. Delft demande une indemnité d'un montant de USD 170 358 pour la sousutilisation des services de cinq de ses experts qui étaient affectés à divers projets en Iraq et qui ont dû cesser de travailler pendant trois mois en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٢37- تلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 358 ١7٠ غيلدرا عن نقص استخدام قدرات خمسة من موظفيها الخبراء تقول إنهم كانوا يعملون في مشاريع مختلفة في العراق وإنهم ظلوا بلا عمل لمدة ثلاثة أشهر من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت. |