177. Comme on l'a indiqué plus haut, Inter Sea n'avait pas conclu avec Chevron International de contrat d'exclusivité portant sur des chargements multiples. | UN | 177- وكما جاء من قبل، لم يكن لشركة إنتر سي عقد حصري مع شركة شيفرون الدولية يشمل عمليات شحن متعددة. |
En outre, Inter Sea n'a pas apporté la preuve que Chevron International s'était engagée à recourir à ses services pendant la période d'un an sur laquelle porte la réclamation; | UN | وعلى نحو مماثل، يدفع العراق بأن إنتر سي لم تثبت أن شركة شيفرون الدولية أبدت أي التزام باستعمال خدماتها أثناء فترة السنة المشمولة بالمطالبة. |
247. Les recommandations du Comité en ce qui concerne la réclamation de Chevron International sont récapitulées dans le tableau 23 ciaprès. | UN | 247- إن توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة شيفرون الدولية ترد موجزة في الجدول 23 أدناه. |
Tableau 23. Réclamation de Chevron International − Indemnité recommandée | UN | الجدول 23 - مطالبة شركة شيفرون الدولية والتعويضات الموصى بدفعها |
241. Chevron International Oil Company, Inc. ( < < Chevron International > > ) est une société constituée selon le droit de l'État du Delaware (ÉtatsUnis d'Amérique). | UN | CHEVRON INTERNATIONAL OIL COMPANY, INC. 241- شركة شيفرون الدولية للنفط شركة منظمة وفقاً لقوانين ولاية دِلاوير في الولايات المتحدة. |
Tableau 22. Réclamation de Chevron International | UN | الجدول 22- مطالبة شركة شيفرون الدولية |
242. Chevron International déclare avoir acheté le pétrole brut à un tiers et l'avoir expédié en décembre 1990 au Portugal, où il a été raffiné pour le compte de la société. | UN | 242- وتقول شركة شيفرون الدولية إنها اشترت النفط الخام من طرف ثالث وشحنته في كانون الأول/ديسمبر 1990 إلى البرتغال حيث عالجته على حسابها. |
c) L'Iraq soutient aussi que Chevron International doit avoir bénéficié de l'augmentation mondiale du prix du pétrole brut, si bien que les pertes éventuelles ont été compensées par des profits supplémentaires; | UN | (ج) ويقول كذلك إن شركة شيفرون الدولية استفادت حتماً من ارتفاع أسعار النفط الخام على الصعيد العالمي بحيث تسنى لها التعويض عن أي خسارة عن طريق الأرباح الإضافية؛ |
246. D'après les éléments fournis par Chevron International à l'appui de sa réclamation, le Comité constate que la société a dû payer des primes d'assurance supplémentaires, s'élevant à USD 44 791. | UN | 246- بناء على الأدلة التي قدمتها شركة شيفرون الدولية دعماً لمطالبتها، يرى الفريق أن الشركة تكبدت تكاليف ارتفاع أقساط التأمين بمبلغ 791 44 دولاراً. |
187. Inter Sea a apporté la preuve que Chevron International l'avait chargée d'inspecter trois navires qui, selon toute probabilité, n'ont pas pu charger au terminal de Mina Al Bakr en raison du déclenchement des hostilités, mais elle n'a pas fourni de pièces indiquant les conditions commerciales qui régissaient cet arrangement. | UN | 187- في حين قدمت إنتر سي أدلة على استعانة شركة شيفرون الدولية بها للاضطلاع بثلاث معاينات بحرية بشأن سفن لم يتسن بعدئذ، حسبما يُفترض، شحنها بالنفط في المحطة البحرية لميناء البكر نظراً لاندلاع أعمال القتال، فإنها لم تقدم أدلة تثبت الشروط التجارية التي تم على أساسها تكليفها بهذه الأشغال. |
Il y a donc quelques pièces justificatives à l'appui de l'affirmation d'Inter Sea selon laquelle elle a effectué des inspections communes pour Chevron International et la SOMO dans le cas de ces trois pétroliers. | UN | وبالتالي، فإن هناك بعض الأدلة المستندية تدعم ادعاء إنتر سي بأنها اضطلعت بدراسات معاينة مشتركة لصالح شركة شيفرون الدولية والمؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط (SOMO) فيما يخص السفن الثلاث المذكورة. |
243. Chevron International affirme qu'en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, sa police d'assurance des marchandises contre les risques de guerre a été résiliée à effet à partir du 14 août 1990. Elle déclare que la prime d'assurance est passée de 0,0035 % à 0,1734 % de la valeur des marchandises. | UN | 243- تقول شركة شيفرون الدولية إن سياستها بشأن التأمين على شحنات النفط من مخاطر الحرب ألغيت اعتباراً من 14 آب/أغسطس 1990 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وإن أقساطها ارتفعت من 0.0035 في المائة إلى 0.1734 في المائة من قيمة الشحنات. |
244. Chevron International affirme en outre que la police d'assurance corps de navire et machines a été résiliée à effet à compter du 2 août 1990. Elle déclare qu'avant cette date la prime était un montant forfaitaire de USD 55 000 par an pour 40 voyages environ au départ du golfe Persique. | UN | 244- تقول شركة شيفرون الدولية أيضاً إن سياستها بشأن التأمين على جسم السفينة وآلاتها ألغيت اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990 وإن قسط التأمين كان ثابتاً قبل هذا التاريخ وبلغت قيمته السنوية 000 55 دولار لتغطية ما يقدر بأربعين رحلة في الخليـج العربي. |
170. Elle déclare qu'elle fournissait régulièrement des services d'inspection à plusieurs grands groupes pétroliers au terminal de Mina Al Bakr, et notamment à la société Chevron International Oil Company, Inc. ( < < Chevron International > > ). | UN | 170- وتقول إنتر سي إنها قدمت خدمات معاينة منتظمة في محطة ميناء البكر لعدد من شركات النفط الكبيرة المتكاملة. وتقول إن إحدى هذه الشركات كانت شركة شيفرون الدولية للنفط (Chevron International Oil Company, Inc) ( " شيفرون الدولية " ). |