"شركة فرعية" - Translation from Arabic to French

    • une filiale
        
    • filiales
        
    • filiale en
        
    • une société mère
        
    L'établissement ou la détention d'une filiale dans un pays est généralement une indication d'un lien économique important avec ce pays. UN وإنشاء أو امتلاك شركة فرعية في بلد آخر يشير عادة إلى قيام صلة اقتصادية وثيقة بذاك البلد.
    Seuls le nom et le siège de la société mère sont indiqués dans la Liste, même lorsque les produits viennent en fait d'une filiale localisée dans un autre pays. UN وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى في حالة ما إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر.
    Il est indiqué que l'ECC est une filiale à 100 % de Larsen. UN ويقال إن مؤسسة الهندسة هي شركة فرعية مملوكة بالكامل لشركة لارسين.
    A la fin de l'enquête, des réponses avaient été reçues de 36 filiales. UN ووردت ردود من ٦٣ شركة فرعية داخل البلدان المضيفة بحلول نهاية فترة مشروع البحث.
    17. Une lettre expliquant l'objet de l'enquête et le questionnaire ont ensuite été envoyés à 54 filiales dans les trois pays considérés. UN ٧١- ثانيا، أرسلت إلى ٤٥ شركة فرعية في البلدان الثلاثة رسالة تفسر مشروع البحث والاستبيان.
    UK Seabed Resources Ltd est une filiale en pleine propriété de Lockheed Martin UK Holdings Ltd. (LMUK). UN 2 - ويو كي سيبيد ريزورسز ليميتد شركة فرعية مملوكة بالكامل لشركة لوكهيد مارتن يو كي هولدينز ليميتد (Lockheed Martin UK Holdings Ltd).
    Seuls le nom et le siège de la société mère sont indiqués dans la Liste, même lorsque les produits viennent en fait d'une filiale située dans un autre pays. UN وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر.
    Elles peuvent aussi constituer une filiale étrangère détenue à 100 % qui assure la soustraitance. UN وثمة نموذج آخر هو إنشاء شركة فرعية في الخارج تكون مملوكة ملكية كاملة للشركة الأم للقيام بالعمليات التجارية.
    Seuls le nom et le siège de la société mère sont indiqués dans la Liste, même lorsque les produits viennent en fait d'une filiale située dans un autre pays. UN ولا يُدرج في القائمة سوى اسم الشركة الأم وموقعها، حتى وإن كان المنتج الفعلي شركة فرعية موجودة في بلد آخر.
    Perurail était une filiale de Fetransa. UN وكانت شركة بيرو ريل شركة فرعية تابعة لفيترانسا.
    Le Gouvernement des États-Unis a interdit à la société agro-alimentaire Sensient Flavors d'exporter à Cuba, bien qu'il s'agisse d'une filiale établie au Canada, où se trouve son siège social. UN وقد منعت إدارتها شركة ' سينسينت فليفرز` للمواد الغذائية، وهي شركة فرعية مسجلة وموجودة في كندا، من التصدير لكوبا.
    1. de la création ou de l'extension d'une entreprise, d'une filiale ou d'une succursale appartenant exclusivement au bailleur de fonds, de l'acquisition intégrale d'une entreprise existante; UN ١- إنشاء أو توسيع مشروع أو شركة فرعية أو فرع مملوك بالكامل، واحتياز الملكية الكاملة لمشروع قائم؛
    On signale en outre deux grandes entreprises en République dominicaine, dont l'une est une filiale d'American Airlines, qui exploite aussi la plus grande entreprise de la Barbade. UN كما أُفيد بوجود شركتين كبيرتين في الجمهورية الدومينيكية إحداهما شركة فرعية لشركة الطيران اﻷمريكية American Air lines التي تدير أيضاً أكبر شركة وحيدة في بربادوس.
    En outre, comme en général le transfert des technologies de la transnationale qui les possèdent à l'entreprise concernée se fait par investissement direct de la transnationale dans une filiale qu'elle contrôle, les technologies en question ont moins de chances d'être diffusées dans le pays où se trouve l'entreprise. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن نقل التكنولوجيا من جانب الشركات عبر الوطنية المالكة لها يحدث بوجه عام داخل الشركة عن طريق الاستثمار المباشر في شركة فرعية لها تسيطر هي عليها، فإن من اﻷقل احتمالا أن يجري نشرها في البلد الذي توجد فيه الشركة.
    Bien qu'il s'agisse d'une filiale, elle est actuellement inscrite sur la Liste des entités désignées et les renseignements communiqués, qui font l'objet d'une enquête, laissent fortement entendre que les biens de la société, qui auraient dû être gelés, sont soumis à un usage abusif. UN وعلى الرغم من أنها شركة فرعية فإنها مدرجة حاليا في قائمة الكيانات المحددة أسماؤها، ووردت معلومات، يحقق فيها الآن، تشير بقوة إلى أنه تجري حاليا إساءة استعمال أصول هذه الشركة التي ينبغي تجميدها.
    Selon les rapports, 692, sur les 800 filiales offshore et plus utilisées par Enron, se trouvaient aux îles Caïmanes. UN وحسبما أوردته التقارير، فإن 692 من أصل 800 شركة فرعية خارجية توجد في جزر كايمان(22).
    Les catégories de sûretés et d'opérations décrites dans le document étaient extrêmement importantes dans la mesure où elles mettaient le crédit garanti à la disposition de sociétés privées n'ayant qu'un petit nombre d'actionnaires, et peut-être une ou plusieurs filiales en propriété exclusive. UN وأفاد بأن فئات الأوراق المالية والمعاملات الموصوفة في الوثيقة هامة جدا من حيث أنها تجعل الائتمان المضمون متاحا للشركات الخاصة التي يملكها بضعة مساهمين والتي تملك شركة فرعية واحدة أو أكثر ملكية كاملة.
    Une étude menée dans un pays a révélé que quasi aucune des 200 filiales interrogées ne savait comment les prix de cession interne étaient fixés. UN وقد أظهرت دراسة أجريت في أحد البلدان أنه لم يوجد من بين 200 شركة فرعية أجريت مقابلات معها أي شركة تقريبا تعرف كيفية تحديد الأسعار الداخلية.
    Un autre expert a évoqué la situation des sociétés transnationales dont les rapports consolidés au niveau mondial pourraient masquer les transactions d'une filiale au niveau local; il a été recommandé d'obliger les filiales à présenter leurs comptes à titre individuel, ou au moins au niveau national. UN وأشار خبير آخر إلى حالة الشركات عبر الوطنية، التي يمكن أن تؤدي تقاريرها الموحدة عالمياً إلى طمس عمليات شركة فرعية محلية؛ وأُشير إلى أن أي توجيه في هذا الصدد ينبغي أن يطلب إلى الشركات الفرعية أن تقدم التقارير بصفة فردية أو على الأقل على نطاق وطني.
    Le Comité examinera donc la réclamation portant sur une créance détenue par contrat par un requérant du secteur pétrolier koweïtien sur l'une de ses filiales, que cette réclamation soit présentée par le créancier ou par le débiteur, lorsqu'il est allégué que la créance en cause n'a pas été liquidée en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على ذلك فإن الفريق سينظر في المطالبة بمدفوعات تعاقدية مستحقة على مدّع من قطاع النفط الكويتي لفائدة شركة فرعية تابعة لـه، دون اعتبار ما إذا كان المدعي هو الدائن أو المدين، حيث يُزعم أن عملية الدفع لم تتم كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    UK Seabed Resources Ltd. est une filiale en pleine propriété de Lockheed Martin UK Holdings Ltd. (LMUK). UN 2 - ويو كي سيبيد ريزورسز ليميتد شركة فرعية مملوكة بالكامل لشركة لوكهيد مارتن يو كي هولدينز ليميتد (Lockheed Martin UK Holdings Ltd.).
    Selon une autre opinion encore, la recommandation 15 n'était pas suffisante, et un critère plus souple était nécessaire pour que puisse être ouverte en temps utile une procédure d'insolvabilité, qui pourrait, dans certains cas, porter également sur la filiale solvable d'une société mère insolvable. UN وأبدي رأي ثالث مفاده أن التوصية 15 ليست كافية وأن المطلوب هو إيجاد اختبار أكثر مرونة حرصا على أن تبدأ في أوانها إجراءات الإعسار التي تشمل شركة فرعية غير معسرة في إعسار شركة أمّ في ظروف معيَّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more