"شركة فلتن" - Translation from Arabic to French

    • Felten
        
    La lettre était accompagnée de chèques prédatés émis par AlJehmah à l'ordre de Felten. UN وكان مرفقاً بالرسالة شيكات مؤرخة بتاريخ سابق من شركة الجهمة إلى شركة فلتن.
    Felten n'a cependant pas donné de détails à ce sujet. UN بيد أن شركة فلتن لم تقدم تفاصيل بشأن هذه النقطة.
    Seul le contrat no 1362 a été mentionné par Felten dans l'exposé de sa réclamation. UN ومن العقود الثلاثة، أشارت شركة فلتن فقط إلى العقد 1362 في بيان مطالبتها.
    Toutefois, la lettre ne fait pas expressément mention du vol d'articles appartenant à Felten. UN على أن الرسالة ذاتها لا تذكر أن بضائع شركة فلتن قد اختلست.
    JEPCO réclame une indemnité de DM 789 752, soit la différence de prix entre le marché Felten et le marché Alcatel. UN وتطالب شركة الأردن للكهرباء بمبلغ 752 789 مارك ألماني بوصفه الفرق بين سعر العقد المبرم مع شركة فلتن وسعر العقد المبرم مع شركة ألكاتل.
    L'entreprise n'a pas montré que ces quatre kilomètres de câble avaient été utilisés sur le chantier auquel étaient destinés les 56 kilomètres commandés à Felten. UN ولم تقدم الشركة أي دليل على أن الكيلومترات الأربعـة من الكابلات استُخدمت في نفس المشروع الذي استُخدمت فيه الكيلومترات ال56 من الكابلات المطلوبة من شركة فلتن.
    Le Comité n'est pas en mesure de déterminer si la lettre du 20 septembre 1990 constitue une acceptation de l'offre ou une nouvelle offre, rejetée par Felten dans sa lettre du 9 octobre 1990. UN وليس بوسع الفريق أن يحدد أن الرسالة المؤرخة في 20 أيلول/سبتمبر 1990 تشكل قبولا لعرض أم أنها تشكل عرضا جديدا رفضته شركة فلتن بموجب رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    31. Felten n'a pas indiqué la date à laquelle elle avait arrêté ses activités au Koweït. UN 31- ولم تذكر شركة فلتن تاريخ تخليها عن عملياتها في الكويت.
    32. Felten affirme être revenue pour la première fois au Koweït entre le 6 et le 10 septembre 1991, époque à laquelle elle a constaté que la majorité de ses biens avaient disparu. UN 32- وتزعم شركة فلتن أنها عادت إلى الكويت للمرة الأولى في الفترة من 6 إلى 10 أيلول/سبتمبر 1991 وأنها اكتشفت خلالها أن غالبية بضائعها قد اختفت.
    34. À l'appui de sa réclamation, Felten a fourni des copies des contrats nos 1218 et 1362. UN 34- قدمت شركة فلتن نسخاً من العقدين 1218 و1362 لدعم مطالبتها.
    37. Felten a également présenté plusieurs certificats de prise de possession et de réception pour le contrat no 1362. UN 37- وقدمت شركة فلتن أيضا " شهادات تملك وقبول " كثيرة بشان العقد 1362.
    Dans ses explications accompagnant la lettre, le requérant a indiqué qu'AlJehmah l'avait informé du chapardage d'articles lui appartenant, que Felten avait déposés dans l'entrepôt de cette société. UN وتذكر شركة فلتن في بيانها التفسيري المرفق بالرسالة أن شركة الجهمة قد أفادت باختلاس بضائعها التي كانت مودعة في مخزن الشركة.
    Le rapport entre l'annulation par Felten des dettes d'AlJehmah et la perte de biens corporels entreposés dans les locaux d'AlJehmah n'est pas clair. UN وليس هناك ما يوضح العلاقة بين الديون المستحقة على شركة الجهمة التي ألغتها شركة فلتن وفقدانها المزعوم لممتلكاتها الملموسة المودعة في مباني شركة الجهمة.
    Premièrement, l'équipement avait été entièrement passé par pertes et profits par Felten au 31 décembre 1990. UN أولاً، أن المعدات كانت مشطوبة بالكامل في دفاتر حسابات شركة فلتن في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Or, par lettre datée du 9 octobre 1990, Felten a refusé d'attribuer le marché à l'entreprise au motif que son conseil d'administration avait adopté une résolution aux termes de laquelle il ne se ferait aucune livraison dans " la zone critique " , y compris en Jordanie. UN ولكن شركة فلتن رفضت، بموجب رسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990، العقد الذي عُرض عليها قائلة إن مجلس الإدارة أصدر قرارا بعدم تسليم أي توريدات إلى " المنطقة الحرجة " بما فيها الأردن.
    Le 21 avril 1998, la nouvelle société a transféré toutes ses activités concernant les câbles à Felten & Guilleaume Kabelwerke GmbH ( < < Felten > > ). UN وفي 21 نيسان/أبريل 1998، حولت الشركة الجديدة، فلتن وغييوم، جميع الأنشطة المتعلقة بأعمالها في الكبلات إلى شركة فلتن وغييوم كيبل ويرك.
    En outre, Felten a soumis ce qui semble être un chèque de banque de KWD 525, daté du 14 juin 1990 et émis par la Gulf Bank à l'ordre de l'entrepôt koweïtien. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت شركة فلتن ما يبدو أنه شيك مصرفي مؤرخ 14 حزيران/يونيه 1990 من مصرف الخليج إلى مرفق التخزين الكويتي بمبلغ 525 ديناراً كويتياً.
    S.A.K. 36. Certains biens inscrits sur les listes jointes aux polices d'assurance figurent également sur la liste des articles disparus soumise par Felten. UN 36- وهناك تداخل بين بعض البضائع المدرجة في القوائم المرفقة بوثائق تأمين شركة فلتن وبين البضائع المدرجة في قائمة البضائع المفقودة المقدمة من شركة فلتن.
    40. Dans les explications en question, Felten signale aussi qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, AlJehmah lui devait USD 65 000. UN 40- وتذكر شركة فلتن أيضا في بيانها التفسيري المرفق برسالة شركة الجهمة أن شركة الجهمة كانت مدينة لها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت بمبلغ 000 65 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    42. Le Comité considère que les polices d'assurance montrent que Felten était propriétaire de certains des biens figurant sur la liste des articles disparus, et que ces biens ont été expédiés au Koweït. UN 42- ويرى الفريق أن بوليصات التأمين تثبت ملكية شركة فلتن لبعض الممتلكات الواردة في قائمة البضائع المفقودة وأن الممتلكات قد شحنت إلى الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more