Toutefois, le Comité estime que ces lettres et les listes jointes ne constituent pas une preuve suffisante que les outils et matériel appartenaient à Furukawa. | UN | إلا أن الفريق يرى أن الخطابين والقوائم المرفقة لا تشكل دليلاً كافيا يثبت أن شركة فوروكاوا كانت تملك الأدوات والمعدات. |
Furukawa n'a pas fourni une copie du contrat mais d'autres pièces présentées à l'appui de sa réclamation se réfèrent à ce marché. | UN | ولم تقدم شركة فوروكاوا نسخة عن هذا العقد إلا أن الأدلة الأخرى المرفقة بالمطالبة تنطبق على هذا العقد. |
Furukawa indique comme montant définitif du marché KWD 15 167 761. | UN | وتحدد شركة فوروكاوا السعر التعاقدي النهائي بمبلغ 761 167 15 ديناراً كويتيا. |
Furukawa n'a pas fourni l'annexe à ces contrats où sont indiqués les calendriers détaillés des projets et les périodes de maintenance prévues. | UN | ولم تقدم شركة فوروكاوا مرفق العقدين الذي يشمل تفاصيل الجدول الزمني المتعلق بالمشروعين والمدة المتوقعة لفترات الصيانة. |
Ces conditions ne s'appliquent donc pas aux outils et matériel dont la perte est alléguée, lesquels auraient été entreposés dans les locaux de Furukawa. | UN | لذلك، لا تنطبق هذه الشروط على الأدوات والمعدات المشمولة في المطالبة والتي كانت، على ما يُزعم، مخزنة في مرافق شركة فوروكاوا. |
Furukawa ne précise pas ce qu'il est advenu des marchés à son retour au Koweït. | UN | ولا تذكر شركة فوروكاوا ما كان مصير العقدين عند عودتها إلى الكويت. |
Le Comité estime donc que Furukawa n'a pas apporté des éléments de preuve suffisants quant à la propriété du matériel de bureau au titre duquel elle réclame une indemnité. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن شركة فوروكاوا لم تقدم أدلة كافية تثبت ملكيتها للمعدات المكتبية المزعومة. |
Furukawa n'a pas donné de détails concernant les sites du projet mais le calendrier des travaux afférents à l'un des marchés indique qu'une partie des travaux d'installation devait être effectuée à l'Institut de recherche du Koweït. | UN | ولم تقدم شركة فوروكاوا أية تفاصيل فيما يتعلق بمواقع المشروع لكن يشير الجدول الزمني للعمل الموضوع بموجب أحد العقدين إلى أنه كان من المقرر إنجاز جزء من أعمال التجهيز في معهد الكويت للأبحاث. |
Furukawa affirme que le matériel a été réceptionné et pris en charge le 26 mars 1988. | UN | وتذكر شركة فوروكاوا أن إجراءات التسليم والقبول تمت في 26 آذار/مارس 1988. |
Furukawa affirme que le montant définitif du marché était de KWD 6 392 709, sans expliquer l'écart entre les montants initial et final. | UN | وتحدد شركة فوروكاوا السعر التعاقدي النهائي بمبلغ 709 392 6 ديناراً كويتيا. لكن لم تقدم توضيحات بشأن الفرق بين السعر التعاقدي الأصلي والسعر التعاقدي النهائي. |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Furukawa et le MEW ne s'étaient pas encore accordés sur le détail des outils et du matériel à fournir. | UN | وفي إبان غزو العراق واحتلاله للكويت، لم تكن شركة فوروكاوا ووزارة الكهرباء والمياه قد توصلتا إلى اتفاق بشأن الأدوات والمعدات المقرر توريدها على وجه التحديد. |
Ces conditions imposaient au propriétaire des lieux, le MEW, de dédommager Furukawa des installations, installations temporaires ou matériaux détruits ou endommagés sur le site des travaux. | UN | وتقضي تلك الشروط بأن يلتزم المالك، أي وزارة الكهرباء والمياه، بدفع أجر إلى شركة فوروكاوا مقابل أعمالها أو الأعمال المؤقتة أو المواد المخربة أو المتلفة في موقع تركيب الكابلات. |
Il ressort clairement de ces conditions supplémentaires que Furukawa était tenue de fournir au MEW une liste détaillée du matériel qui devait être fourni, avec indication du prix de chaque article. | UN | ويتّضح من هذه الشروط الإضافية أن شركة فوروكاوا كانت ملزمة بإمداد وزارة الكهرباء والمياه بقائمة جرد لمعدات الصيانة المقرر توريدها وسعر كل بند منها. |
L'on ne peut dire avec certitude si le MEW a, à un moment ou à un autre, accepté la liste initiale d'outils et de matériel transmise par Furukawa ou si c'est Furkawa qui a finalement accepté de fournir les outils et matériel supplémentaires exigés par le MEW. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت وزارة الكهرباء والمياه قد وافقت على قائمة الأدوات والمعدات الأصلية التي أرسلتها شركة فوروكاوا أو أن الشركة قبلت في آخر المطاف بإمداد الوزارة بالمواد والمعدات التي طلبتها. |
Furukawa a aussi fourni un inventaire de ces biens, indiquant le type, la date d'achat et la valeur comptable de chaque article dont la perte est alléguée. | UN | وقدمت شركة فوروكاوا أيضاً سجلاً عن الأصول الموجودة يوضح، على سبيل المثال، المسائل المتعلقة بنوع الأصول وتاريخ شراء كل قطعة من المعدات المكتبية المطالب بها وقيمتها الدفترية. |
129. Furukawa n'a apporté aucun autre élément de preuve à l'appui de sa réclamation. | UN | 129- ولم تقدم شركة فوروكاوا أي دليل إضافي لدعم مطالبتها. |
10. Réclamation de Furukawa pour perte de biens corporels (outillage et matériel) 30 | UN | 10- مطالبة شركة فوروكاوا المتعلقة بالخسائر في الممتلكات الملموسة (أدوات ومعدات) 34 |
Tableau 9. Réclamation de Furukawa | UN | الجدول 9- مطالبة شركة فوروكاوا |
115. Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Furukawa avait conclu avec le MEW deux marchés portant sur la fourniture et l'installation de câbles et d'accessoires électriques dans des locaux de l'administration au Koweït. | UN | 115- وفي إبان غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت شركة فوروكاوا مرتبطة بعقدين مع وزارة الكهرباء والمياه من أجل إمدادها بكابلات كهربائية وقطع تكميلية وتركيبها في المباني الحكومية في الكويت. |
119. Aux termes du marché no T/1166, Furukawa était tenue de fournir au MEW deux ensembles complets d'outils et de matériel requis pour la maintenance et la réparation des installations au cours de la période de maintenance. | UN | 119- وبناء على شروط العقد رقم T/1166، كانت شركة فوروكاوا ملزمة بإمداد وزارة الكهرباء والمياه بمجموعتين كاملتين من الأدوات والمعدات المطلوبة لصيانة التجهيزات الكهربائية وتصليحها خلال فترة الصيانة. |