Krupp a déclaré que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle était toujours en négociation avec les autorités iraquiennes au sujet de certains suppléments de coût concernant ce contrat. | UN | وأفادت شركة كروب أنها كانت عند غزو العراق للكويت لا تزال تتفاوض مع السلطات العراقية بشأن التكاليف الإضافية للعقد. |
Krupp a déclaré que ces paiements étaient obligatoires aux termes de son contrat avec l'employé et du droit allemand. | UN | وأفادت شركة كروب أن هذه المدفوعات إجبارية بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها وبموجب القانون الألماني. |
Enka a agi dans le cadre de quatre contrats de soustraitance conclus avec Krupp. | UN | وكانت متعاقدة من الباطن مع شركة كروب، عملا بأربعة عقود من الباطن أبرمتها مع شركة كروب. |
Cependant, Krupp et STOKI ont conclu un arrangement spécial concernant les retenues de garantie. | UN | على أنه فيما يتعلق بضمانات الأداء، فقد اتخذت شركة كروب والمؤسسة الحكومية لصناعات البناء ترتيبا خاصا. |
Au fur et à mesure que STOKI versait les retenues à Krupp, Krupp débloquait progressivement les garanties bancaires. | UN | ومع قيام المؤسسة الحكومية لصناعات البناء بدفع ضمانات الأداء لشركة كروب، كانت شركة كروب تصرف الضمانات المصرفية تدريجياً. |
Krupp a utilisé les garanties bancaires données par Enka. | UN | وطالبت شركة كروب بالضمانات المصرفية المقدمة من شركة إينكا. |
B. Résumé des recommandations concernant l'indemnisation de Krupp 139 29 | UN | باء - موجز التعويض الموصى بدفعه إلى شركة كروب 139 35 |
134. Krupp a soumis une copie, partiellement traduite, du contrat signé par son employé le 4 juillet 1990. | UN | 134- قدمت شركة كروب نسخة مترجمة جزئيا من العقد الذي وقعه موظفها في 4 تموز/يوليه 1990. |
135. Krupp a soumis des documents non traduits ou traduits partiellement. | UN | 135- وقدمت شركة كروب مستندات غير مترجمة أو مترجمة جزئيا. |
B. Résumé des recommandations concernant l'indemnisation de Krupp | UN | باء - موجز التعويض الموصى بدفعه إلى شركة كروب |
Krupp a payé Enka en totalité pour ses services au fur et à mesure que des travaux étaient achevés même lorsque STOKI bloquait les retenues. | UN | وكانت شركة كروب تدفع لشركة إينكا كامل المبالغ المستحقة لها عن خدماتها بمجرد الانتهاء من العمل حتى وإن كانت المؤسسة الحكومية لصناعات البناء تستبقي ضمانات الأداء. |
En revanche, si STOKI ne lui versait pas les retenues, Krupp pouvait utiliser les garanties et Enka perdait sa part sur ces retenues. | UN | أما إذا كانت المؤسسة الحكومية لصناعات البناء تقَصر في دفع ضمانات الأداء لشركة كروب، فكان بإمكان شركة كروب أن تطالب بالضمانات وكانت شركة إينكا تفقد نصيبها من ضمانات الأداء هذه. |
Enka a fait valoir que Krupp n'avait pas respecté les clauses des contrats de soustraitance conclus entre Enka et Krupp en passant le contrat de paiement différé de 1990 sans son accord. | UN | وزعمت شركة إينكا أن شركة كروب قد انتهكت العقود من الباطن المبرمة بين شركتي إينكا وكروب بإبرام اتفاق الدفع المؤجل لعام 1990 دون رضاها. |
127. Krupp a déclaré qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït son employé s'est trouvé dans l'incapacité de continuer à s'acquitter des tâches qui lui avaient été assignées et n'a pas pu non plus quitter le pays car il s'est vu apparemment refuser une autorisation de départ. | UN | 127- وأفادت شركة كروب أنه بعد غزو الكويت واحتلالها، لم يتمكن موظفها من مواصلة أداء المهام المسندة إليه ولم يتمكن من مغادرة البلد لأنه رُفض السماح له بالرحيل على ما يبدو. |
129. Krupp a calculé comme suit ses pertes : | UN | 129- وحسبت شركة كروب خسارتها كما يلي: |
130. Krupp a affirmé, en ce qui concerne les salaires versés du 2 août au 22 novembre 1990, qu'elle était tenue au paiement de ces salaires en vertu de son contrat avec l'employé. | UN | 130- وأكدت شركة كروب أنها اضطرت بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها إلى دفع مرتبه عن الفترة من 2 آب/أغسطس إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
131. En ce qui concerne les paiements liés au " congé de détente " du 23 novembre au 31 décembre 1990, y compris la " prime " de DEM 5 000, Krupp a affirmé qu'ils découlaient de ses " obligations, en tant qu'employeur, de veiller au bien-être " de ses employés. | UN | 131- وفيما يتعلق بالمدفوعات، ومنها " العلاوة " البالغة 000 5 مارك ألماني عن " الإجازة الترويحية " من 23 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990، أكدت شركة كروب أن هذه المدفوعات ناشئة عن " التزامها كرب عمل بالحرص على رفاهية " موظفيها. |
Enka indique que ces contrats de soustraitance sont < < quasiment identiques > > aux contrats principaux conclus entre Krupp et STOKI. | UN | وتصف شركة إينكا هذه العقود من الباطن بأنها " مماثلة تقريبا " للعقود الرئيسية القائمة بين شركة كروب والمؤسسة الحكومية لصناعات البناء. |
156. Dans les années 80, STOKI a eu des difficultés pour respecter les délais de versement au titre de ses contrats avec Krupp. | UN | 156- وخلال الثمانينات، واجهت المؤسسة الحكومية لصناعات البناء صعوبات في الوفاء بشروط السداد المنصوص عليها في عقودها المبرمة مع شركة كروب. |