Larsen n'a produit aucune autre pièce justificative, disant que ses dossiers avaient été abandonnés ou perdus au Koweït et en Iraq. | UN | ولم تقدم شركة لارسين أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق. |
Le Comité estime que Larsen n'a pas soumis de preuves ou d'explications suffisantes pour pouvoir prétendre à une indemnité au titre des retenues de garantie. | UN | ويجد الفريق أن شركة لارسين لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية تؤهلها للحصول على التعويض عن مبلغ الضمان المعني. |
En outre, la CONCO devait remettre un état des travaux effectués et des matériaux fournis par Larsen. | UN | كما كان ينبغي أن تقدم بياناً عن الأعمال المنجزة والمواد الموردة من طرف شركة لارسين. |
Cette lettre indique les montants que Larsen affirme lui être dus. | UN | وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين أنها مستحقة لها. |
La réclamation de Larsen semble concerner les montants que lui devait son associée. | UN | ويبدو أن مطالبة شركة لارسين تستند إلى المبالغ المستحقة لها من شريكتها في المشروع. |
Cette lettre indique les montants que Larsen prétend lui être dus. | UN | وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين بأنها مستحقة لها. |
En outre, le Comité estime que Larsen n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour que l'on puisse établir les montants qui lui était dus. | UN | ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك أن شركة لارسين لم تقدم أدلة كافية لبيان المبالغ المستحقة لها. |
Il recommande de ne pas verser d'indemnité pour les intérêts des emprunts, Larsen n'ayant pas soumis des éléments de preuve suffisants pour permettre d'établir une perte. | UN | لهذا يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن فائدة المبالغ المقترضة لأن شركة لارسين لم تقدم أدلة كافية تثبت وقوع الخسارة. |
XI. Larsen & TOUBRO LIMITED 342 - 380 73 | UN | حادي- شركة لارسين وتوبرو المحدودة LARSEN & TOUBRO LIMITED 342-380 93 |
Cinq projets de Larsen étaient en cours en Iraq et au Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. | UN | وكانت شركة لارسين تنفذ خمسة مشاريع في العراق والكويت عند غزو العراق واحتلاله للكويت بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990. |
Larsen demande une indemnité d'un montant total de USD 20 039 525 pour pertes liées aux contrats, perte de biens corporels, paiements ou secours à des tiers et pertes financières. | UN | وتلتمس شركة لارسين تعويضاً قدره 525 039 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تعاقدية وخسائر في الممتلكات المادية، ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، وخسائر مالية. |
343. Larsen réclame une indemnité de USD de 2 560 801pour pertes liées aux contrats. | UN | 343- تلتمس شركة لارسين تعويضاً قدره 801 560 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التعاقدية. |
349. Larsen déclare que les travaux prévus par le contrat ont commencé le 10 août 1980 et ont été achevés le 21 juillet 1985. | UN | 349- وتقول شركة لارسين إن الأعمال المتعاقد عليها بدأت في 10 آب/أغسطس 1980 وأنهيت بتاريخ 21 تموز/يوليه 1985. |
353. Larsen déclare avoir commencé les travaux prévus par le contrat le 15 juin 1981, et les avoir achevés le 3 juin 1985. Le Comité constate que les travaux ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 353- وتقول شركة لارسين إنها باشرت تنفيذ الأعمال المتعاقد عليها يوم 15 حزيران/يونيه 1981 وأنهتها بتاريخ 3 حزيران/يونيه 1985، ويرى الفريق أن الأعمال أنجزت قبل تاريخ 2 أيار/مايو 1990. |
Larsen dit que les travaux devaient être achevés le 7 juillet 1992. | UN | وتفيد شركة لارسين بأنه كان من المزمع إنهاء الأعمال المتعاقد عليها في 7 تموز/يوليه 1992. |
Selon les modalités de paiement applicables, Larsen devait présenter chaque mois un relevé des travaux effectués et des matériaux livrés sur le site. | UN | وكان يجب على شركة لارسين أن تقدم بموجب ترتيبات الدفع المقررة بياناً شهرياً عن الأعمال المنجزة والمواد المسلمة إلى الموقع. |
Le 4 janvier 1983, la CONCO avait conclu avec Larsen un contrat de coentreprise. | UN | ففي 4 كانون الثاني/يناير 1983 أبرمت شركة كونكو اتفاقاً مع شركة لارسين لإنجاز مشروع مشترك. |
367. Larsen n'a pas donné d'explication sur la raison pour laquelle la CONCO ne l'a pas payé. | UN | 367- ولم تقدم شركة لارسين أي إيضاحات تفسر سبب عجز شركة كونكو عن الدفع. |
En fait, selon sa lettre du 1er juin 1991, Larsen était en communication avec son cocontractant en Grèce. | UN | وكانت شركة لارسين وفقاً لرسالتها المؤرخة 1 حزيران/يونيه 1991، على اتصال بالفعل مع الطرف المتعاقد الآخر في اليونان. |
Larsen a communiqué le nom de famille, le prénom et la nationalité de ses salariés, elle a produit un bordereau de versement bancaire et un accusé de réception signé de ses deux salariés. | UN | وقدمت شركة لارسين أسماء هذين الموظفين بالكامل وبينت جنسيتهما. وقدمت شركة لارسين مستند قيد مصرفي، وإيصالاً يحمل توقيع الموظفين اعترافاً باستلامهما المبلغ. |