Lavcevic était l'une des entreprises locales retenue par la FDSP pour chacun des trois contrats suivants: | UN | وكانت شركة لافسيفتش واحدا من المقاولين المحليين الذين اختارتهم المديرية الاتحادية لتنفيذ كل من العقود الثلاثة التالية: |
Lavcevic distingue deux périodes, s'agissant des paiements. | UN | وتفرق شركة لافسيفتش بين فترتين زمنيتين فيما يتعلق بالدفع. |
Des versements individuels devaient être effectués sur présentation par Lavcevic de l'état de ses dépenses et des travaux achevés, dûment vérifiés par l'Iraq. | UN | وكان كل قسط يدفع بمجرد تقديم شركة لافسيفتش بيانا بالتكاليف والأعمال المنجزة بعد تحقق العراق منها. |
La FDSP, après déduction de sa commission et des frais de garanties bancaires, transférait ensuite le paiement correspondant à Lavcevic. | UN | ثم تقوم المديرية الاتحادية، بعد خصم عمولتها وتكلفة الضمانات المصرفية، بتحويل المدفوعات التي تخص شركة لافسيفتش إليها. |
Lavcevic affirme avoir achevé les travaux à hauteur de USD 115 797 560 à la date de la suspension des travaux. | UN | وتذكر شركة لافسيفتش أنها أنجزت أعمالا تبلغ قيمتها 560 797 115 دولارا من دولارات الولايات المتحدة حتى تاريخ وقف الأعمال. |
La réponse du maître d'ouvrage contredirait plutôt les affirmations de Lavcevic quant au volume des travaux achevés. | UN | وأقل ما يقال عن رد صاحب العمل إنه يتنافى مع ادعاءات شركة لافسيفتش فيما يتعلق بحجم العمل المنجز. |
Lavcevic indique que lorsque l'embargo commercial contre l'Iraq sera levé, il est probable que les biens seront expédiés vers l'Iraq. | UN | وذكرت شركة لافسيفتش أن من المرجح إرسال السلع إلى العراق حينما يرفع الحظر التجاري المفروض عليه. |
Ces problèmes résultent du fait que Lavcevic a utilisé une formule pour calculer sa réclamation plutôt qu'une méthode probante et analytique pour établir la réalité de la perte. | UN | وتنبع هذه المشاكل من أن شركة لافسيفتش قد استعانت بمعادلة حسابية لحساب مطالبتها بدلا من اللجوء إلى الإثباتات والتحليلات للبرهنة علـى وقوع خسارة فعلية. |
192. Lavcevic a calculé ses frais en fonction du temps et du matériel, mais n'a fourni aucun élément probant objectif pour les confirmer. | UN | 192- وحسبت شركة لافسيفتش تكاليفها على أساس زمني ومادي، ولكنها لم تؤيد حساباتها بتقديم أي دليل مستقل يؤكد هذه التكاليف. |
199. Lavcevic n'a pas fourni d'éléments objectifs démontrant les coûts supportés ni la preuve des paiements. | UN | 199- ولم تقدم شركة لافسيفتش أي دليل مستقل على التكاليف المتكبدة أو أي دليل على الدفع. |
Lavcevic a été priée, dans le cadre de la notification au titre de l'article 34, d'expliquer en quoi cela affectait la réclamation. | UN | وطُلب من شركة لافسيفتش في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 أن تشرح كيفية تأثير ذلك على المطالبة. |
La FDSP a conclu un contrat de soustraitance avec Lavcevic concernant l'exécution du projet 6103. | UN | وأبرمت المديرية الاتحادية عقدا ثانيا مع شركة لافسيفتش فيما يتصل بتنفيذ المشروع 6103. |
La date de signature n'est pas précisée mais, selon Lavcevic, le contrat aurait été conclu en 1982. | UN | وتاريخ العقد غير واضح، ولكن شركة لافسيفتش تقول إن العقد أُبرم في عام 1982. |
Lavcevic n'a pas non plus indiqué les dates d'exécution des travaux prévus au contrat. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تذكر شركة لافسيفتش تواريخ التنفيذ المتصلة بالأعمال الداخلة في نطاق العقد. |
D'ailleurs, comme il a déjà été relevé, Lavcevic n'a pas établi la valeur de la partie non exécutée du contrat. | UN | وعجزت شركة لافسيفتش بالفعل، كما ذُكر آنفا، عن إثبات قيمة الجزء غير المنفذ من العقد. |
Selon l'énoncé de la réclamation de Lavcevic: | UN | ووفقا لبيان المطالبة المقدم من شركة لافسيفتش: |
Lavcevic a fourni une liste permettant au Comité de faire un recoupement entre les différentes denrées et les factures communiquées par Lavcevic. | UN | وقدمت شركة لافسيفتش بيانا مكّن الفريق من مطابقة أصناف الأغذية بالفواتير المقدمة من الشركة. |
Lavcevic fait valoir que le droit de transférer ces montants était prévu par les dispositions de l'article 9.3 du contrat principal 1100. | UN | وتدعي شركة لافسيفتش أن حقها في تحويل هذه المبالغ منصوص عليه في شروط البند 9-3 من العقد الرئيسي 1100. |
V. Lavcevic D.D. 151 - 234 38 | UN | خامساً- شركة لافسيفتش LAVCEVIC D.D 151-234 46 |
18. Réclamation de Lavcevic au titre de pertes liées aux contrats 39 | UN | 18- مطالبة شركة لافسيفتش بالتعويض عن الخسائر التعاقدية 47 |