"شركة نفط" - Translation from Arabic to French

    • une compagnie pétrolière
        
    • une société pétrolière
        
    • SOC
        
    • Oil Co
        
    • cette société
        
    • la Société pétrolière
        
    • la KOC
        
    • par NOC
        
    • la NOC et
        
    • rendues maîtres
        
    • entreprises pétrolières
        
    • hydrocarbures de l'entreprise
        
    • Kuwait Oil
        
    Il a été inculpé d'abus de confiance (détournement) concernant la gestion d'une compagnie pétrolière, dans laquelle il avait eu auparavant des parts, et de vol qualifié. UN ووجهت له تهمة الاختلاس من شركة نفط كان يملك حصة في رأسمالها وتهمة اللصوصية.
    Le 23 décembre, les négociations se sont poursuivies à Belgrade au sujet d'une compagnie pétrolière commerciale mixte. UN وفي ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أجريت مفاوضات أخرى في بلغراد بخصوص إنشاء شركة نفط تجارية مشتركة.
    La CAMAC est une société pétrolière basée à Houston, dans le Texas (États-Unis), qui a des bureaux à Lagos et Abuja, au Nigéria. UN وكاماك هي شركة نفط مقرها في هيوستن، تكساس، بالولايات المتحدة ولها مكاتب في لاغوس وأبوجا بنيجيريا.
    - Tout ce dont tu as besoin pour détruire SOC et Baker est sur cette clé. Open Subtitles - كل ما تحتاجه لتدمير شركة نفط الجنوب وبيكر على محرك الأقراص هذا.
    Cabinda Gulf Oil Co. Ltd (Angola) UN شركة نفط خليج كابيندا المحدودة، أنغولا
    cette société dispose d'une quantité limitée de vieilles têtes de puits, etc., ce qui réduit d'autant les besoins en pièces détachées des puits de production supplémentaires proposés. UN وتتوفر كمية محدودة من رؤوس اﻵبار القديمة، إلخ. في مخزونات شركة نفط الشمال؛ وبالتالي فإن الاحتياجات من قطع الغيار تقل عما سيكون متوقعا لعدد آبار اﻹنتاج التكميلي المقترحة.
    Le Contractant qui a été chargé du secteur du RoyaumeUni a été choisi en raison de la qualité des travaux d'élimination des munitions qu'il avait précédemment effectués pour le compte de la Société pétrolière koweïtienne et également en raison du fait que son personnel était déjà présent sur le terrain et pleinement mobilisé au Koweït. UN أما المتعهد عن قطاع المملكة المتحدة، فقد اختير على أساس أدائه السابق لأعمال التخلص من الذخائر من أجل شركة نفط الكويت، وكذلك لأن موظفيه كانوا موجودين بالفعل ومنتشرين بالكامل في الكويت.
    Avec un nom comme ça, il aurait dû diriger une compagnie pétrolière et porter un grand chapeau... Open Subtitles اسم كهذا يبدو خليقًا بمالك شركة نفط مرتديًا قبّعة كبيرة
    C'est une compagnie pétrolière moyenne avec un historique de sécurité impeccable. Open Subtitles انها شركة نفط من المستوى المتوسط وسجل السلامة لا تشوبه شائبة
    Et il y a une compagnie pétrolière anglaise qui développe ses opérations au Koweit. Open Subtitles وهناك شركة نفط بريطانية توسع شركاتها في الكويت
    Ces transactions prévoyaient aussi des marchés avec une société pétrolière renommée et la participation d'une banque en Europe et en Côte d'Ivoire. UN وتشمل المعاملات أيضا صفقات مع شركة نفط معروفة ومشاركة مصرف في أوروبا وفي كوت ديفوار.
    Quant à la publicité accordée à la loi Maria da Penha, un partenariat récent avec une société pétrolière importante a apporté une contribution considérable à cet effort. UN أما فيما يتعلق بالدعاية لقانون ماريا دا بينها فقد ساهمت شراكة حديثة العهد مع شركة نفط رئيسية مساهمة كبيرة في هذه الجهود.
    Dont Alex Baker du SOC. Open Subtitles بما في ذلك أليكس بيكر من شركة نفط الجنوب.
    J'ai mis la main sur un document, un transfert entre SOC et Al-Qaïda. Open Subtitles أنا حصلت على يدي على وثيقة، نقل من شركة نفط الجنوب لتنظيم القاعدة.
    Les marchandises en consignation figuraient sous une rubrique distincte dans les comptes du requérant établis avant l'invasion et le requérant a fourni un relevé des marchandises entreposées auprès de la compagnie Kuwait Oil Co., accompagné de factures justificatives et d'avis de livraison. UN وظهرت البضائع المخزونة كبند منفصل في حسابات صاحب المطالبة السابقة للغزو كما قدم صاحب المطالبة بياناً بالبضائع المخزونة في شركة نفط الكويت إلى جانب الفواتير وأذون التسليم الداعمة.
    cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    454. L'Iraq affirme également que la réclamation fait double emploi avec une autre réclamation pour dommages causés à l'environnement déposée par la Société pétrolière koweïtienne. UN 454- ويذكر العراق أيضاً أن هذه المطالبة مطابقة لمطالبة أخرى تتعلق بضرر بيئي قدمتها شركة نفط الكويت.
    Le Comité déclare par conséquent que les dépenses encourues par la KOC au titre du projet Al Tameer s'élèvent à US$ 202 161 869. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن التكاليف التي تحملتها شركة نفط الكويت في مشروع التعمير تبلغ 869 161 202 دولاراً.
    Une fois émis le dernier < < certificat d'achèvement des travaux et d'aptitude à la mise en service > > prévu par le contrat, 20 % des retenues de garantie devaient être débloqués par NOC en faveur de TPG. UN ولدى إصدار آخر " شهادة بإنجاز المشروع وجاهزيته لبدء تشغيله " بموجب العقد، كان يتعين على شركة نفط الشمال العراقية أن تفرج عن 20 في المائة من المبالغ النقدية المحتجزة كضمان لحساب شركة TPG.
    131. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu deux contrats de livraison de pièces détachées à la NOC et à la SENGI. UN 131- قبل 2 آب/أغسطس 1990، أبرمت ميتسوبيشي عقدين لتسليم قطع غيار إلى شركة نفط الشمال والمؤسسة العامة لصناعة الغاز في الشمال.
    Elle soutient que chacun de ces projets a été retardé ou interrompu par l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq lorsque les forces iraquiennes se sont rendues maîtres de l'ensemble de ses installations. UN وتدعي الشركة أن كل واحد من هذه المشاريع قد أرجئ أو توقف بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وسيطرة القوات العراقية على جميع مرافق شركة نفط الكويت.
    Elle est aujourd'hui l'une des plus grandes entreprises pétrolières du monde. Elle répond actuellement à 95 % de la demande du pays et a été le moteur de l'industrialisation du Brésil. UN فقد نجحت شركة بتروبراز في استكشاف النفط، وأصبحت إحدى أكبر شركة نفط في العالم، وتفي في الوقت الراهن بنسبة 95 في المائة من احتياجات البلد، وأصبحت المحرك الرئيسي للتصنيع في البرازيل.
    322. L'indemnisation demandée par la KPC pour les stocks perdus dans les locaux de la KOC comprend un montant de US$ 67 620 000, correspondant au pétrole qui se trouvait dans les réservoirs de la KOC, et un montant de US$ 3 580 000 correspondant aux quantités qui se trouvaient dans les conduites d'hydrocarbures de l'entreprise. UN 322- وتشمل مطالبة شركة البترول الكويتية المتعلقة بالمخزونات المفقودة من منشآت شركة نفط الكويت مطالبة بمبلغ 000 620 67 دولار للنفط المفقود من الصهاريج في شركة نفط الكويت وبمبلغ 000 580 3 دولار للنفط المفقود من خطوط أنابيب شركة نفط الكويت.
    Les 50 % restants des réserves d'hydrocarbures de la ZNP sont détenus à terre par la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) et en mer par l'Arabian Oil. UN أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more