"شروط الدخول" - Translation from Arabic to French

    • conditions d'entrée
        
    • les conditions d'admission
        
    • conditions d'accès
        
    • les formalités nécessaires à l'entrée
        
    Premièrement, l'illégalité peut être déterminée par rapport aux conditions d'entrée. UN فيمكن تحديد عدم الشرعية قبل كل شيء استنادا إلى شروط الدخول.
    À cet égard, certains pays ont entrepris de réviser dans le sens d'un durcissement leur législation sur les conditions d'entrée et de séjour sur leur territoire. UN وفي هذا الصدد، بادرت بعض البلدان إلى تعديل تشريعاتها بشأن شروط الدخول إلى أراضيها والإقامة فيها تعديلا يزيدها صرامة.
    Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique. UN وإنما شروط الدخول واحدة لكل مواطني تركمانستان، بغض النظر عن أصلهم العرقي.
    Autrement dit, les pays consolident les conditions d'admission pour chaque catégorie désignée en fonction des restrictions et limitations qu'ils appliquent actuellement, exception faite de restrictions supplémentaires précisées dans leur liste. UN وبعبارة أخرى، تقوم البلدان بتثبيت شروط الدخول لكل فئة محددة على نفس مستوى القيود والتقييدات النافذة لديها حاليا، بغض النظر عن القيود الاضافية الموضحة في جداول التزاماتها.
    Cela dit, le Gouvernement est conscient que d'autres mesures s'imposent pour suivre la situation de près et, le cas échéant, il modifiera les conditions d'accès au pays. UN بيد أن الحكومة تدرك الحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير لضبط هذه الأوضاع، وسيقوم، إذا اقتضت الضرورة، بتعديل شروط الدخول.
    Délais requis pour les formalités nécessaires à l'entrée dans le pays hôte et capacité à veiller à ce que les participants aux réunions organisées par le secrétariat permanent sur le territoire du pays hôte obtiennent dans les plus brefs délais, lorsqu'il y a lieu, des visas d'entrée UN م - الوقت اللازم لتلبية شروط الدخول والقدرة على ضمان منح المشاركين في الاجتماعات التي تنظمها الأمانة الدائمة في بلد الحكومة المضيفة تصاريح دخول حيثما اقتضت الضرورة ذلك بطريقة سريعة.
    conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens UN شروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع
    Les conditions d'entrée et de résidence sur le territoire marocain et les procédures légales visant à combattre l'immigration illégale y sont ainsi définies. UN ويعالج هذا القانون شروط الدخول والإقامة ويبين الإجراءات القانونية الهادفة إلى مكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Les étrangers ont eux aussi toute liberté de circuler quand ils ont satisfait aux conditions d'entrée et de séjour légales. UN ويتمتع اﻷجانب أيضاً بحرية تنقل تامة عند استيفائهم شروط الدخول والاقامة القانونية.
    a) conditions d'entrée et certification, qualifications et agrément. UN (أ) شروط الدخول وإصدار الشهادات، والتأهيل وإصدار التراخيص.
    Au niveau des contrôles aux frontières, la loi qualifiée portant sur l'immigration énonce qu'une des conditions d'entrée dans la Principauté d'Andorre stipule que la personne qui fait la demande ne constitue pas un danger pour la sécurité de l'État, des personnes ou des biens ou pour l'ordre public. UN وفيما يتعلق بالمراقبة على الحدود، ينص قانون الهجرة على أن أحد شروط الدخول إلى إمارة أندورا هو ألا يشكل الشخص الذي يطلب الدخول تهديدا لأمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو النظام العام.
    Au niveau des contrôles aux frontières, la loi qualifiée de l'immigration énonce que les conditions d'entrée en Principauté d'Andorre sont que la personne qui fait la demande ne puisse pas constituer un danger pour la sécurité de l'État, des personnes ou des biens ou pour l'ordre public. UN وعلى مستوى مراقبة الحدود، ينص قانون الهجرة على أن شروط الدخول إلى إمارة أندورا، هي ألاّ يشكل الشخص المعني خطراً على أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو تهديداً للنظام العام.
    Au niveau des contrôles aux frontières, la loi qualifiée de l'immigration énonce qu'une des conditions d'entrée en Principauté d'Andorre est que la personne qui fait la demande ne puisse pas constituer un danger pour la sécurité de l'État, des personnes ou des biens ou pour l'ordre public. UN وعلى مستوى المراقبة الحدودية، ينص قانون الهجرة على أن أحد شروط الدخول إلى إمارة أندورا هو ألا يشكل مقدم الطلب خطرا على أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو النظام العام.
    En outre, selon le discours du Trône de 2009, le gouvernement entendait adopter une législation sanctionnant les agents ou propriétaires de navires ou d'aéronefs qui transportent aux îles Vierges britanniques des personnes dont ils savent qu'elles ne remplissent pas les conditions d'entrée sur le territoire. UN وورد في خطاب العرش لعام 2009 أن حكومة الإقليم تعتزم عرض تشريعات تعاقب وكلاء الطائرات والمراكب البحرية أو مالكيها عندما ينقلون عن علم إلى جزر فرجن البريطانية أشخاصا لا يلبون شروط الدخول إلى الإقليم.
    5. S'il ne remplit pas les conditions d'entrée énoncées à l'article 5 de la Convention de Schengen; UN 5 - إذا لم يستوف شروط الدخول المحددة في المادة 5 من اتفاقية شنغن؛
    Toutefois, leurs structures de production et de commercialisation offrent très peu de possibilités dans une économie qui mondialise rapidement et dont la demande est tirée par des produits et des services à forte intensité de connaissances qui font l'objet de conditions d'entrée strictes sur les marchés. UN لكن هياكلها الإنتاجية والتجارية القائمة لا تتيح سوى فرص محدودة جداً في عالم يسير بسرعة على طريق العولمة ويتجه نحو إنتاج منتجات وخدمات جديدة تقوم على الاستخدام الكثيف للمعرفة مع ما يقترن بذلك من متطلبات استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق.
    Or, leur capacité à cet égard est amoindrie du fait de l'existence de problèmes liés à l'accès aux marchés des pays développés et des difficultés qu'ils rencontrent pour satisfaire aux conditions d'entrée sur les marchés imposées par les pays d'importation et les grands réseaux de distribution. UN بيد أن قدرة هذه البلدان تتأثر سلباً بالقضايا المتصلة بالوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة، وصعوبة استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق في البلدان المستوردة، وشبكات التوزيع الكبيرة.
    Les élèves qui remplissent les conditions d'admission sont placés dans des entreprises pour y recevoir une formation en cours d'emploi d'une durée de un à cinq ans, selon le programme et le métier enseigné. UN ويعين الطلاب الذين يستوفون شروط الدخول في شركات لتدريبهم ميدانيا لفترة تتراوح ما بين عام واحد وخمسة أعوام، تبعا للبرنامج والمهارة التي يجري التدريب عليها.
    les conditions d'admission varient en fonction des études que l'étudiant veut suivre mais les étudiants sont tenus d'avoir acquis avant de se porter candidats un certain nombre d'unités de valeur confirmant des acquis antérieurs en matière d'apprentissage. UN وتتنوع شروط الدخول تبعا للدورة المطلوب الالتحاق بها، ولكن يُشترَط على الطلبة أن يكون عندهم قبل الانتقاء حد أدنى من الرصيد في نقاط معادلة التعلم السابق.
    La société civile peut prêter son concours pour veiller à ce que les migrants potentiels disposent d'informations fiables sur les conditions d'admission avant d'entamer ce processus. UN وبمقدور المجتمع المدني أن يساعد في أن تتوفر للمهاجرين المحتملين المعلومات المأمونة عن شروط الدخول قبل الشروع في عملية الهجرة.
    51. Les engagements de libéralisation sont donc importants pour de nombreux SSI. Ils pouvaient en effet limiter les possibilités futures de retour en arrière, par exemple pour des renationalisations ou pour une reréglementation des conditions d'accès au marché. UN 51- ولذلك فإن التزامات التحرير مهمة بالنسبة لكثير من قطاعات خدمات الهياكل الأساسية ويمكنها أن تحد من مجال التراجع عن السياسات في المستقبل، مثل إعادة التأميم وإعادة تنظيم شروط الدخول إلى السوق.
    m) Les délais requis pour les formalités nécessaires à l'entrée dans le pays hôte et la capacité à veiller à ce que les participants aux réunions organisées par le secrétariat permanent sur le territoire du gouvernement hôte obtiennent dans les plus brefs délais, lorsqu'il y a lieu, des visas d'entrée. UN (ل) الزمن المطلوب لتجهيز شروط الدخول ومدى القدرة على منح المشاركين في الاجتماعات التي تنظمها الأمانة الدائمة في أراضي الحكومة المضيفة تأشيرات الدخول، وبصورة سريعة، إذا لزم الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more