"شروط نابولي" - Translation from Arabic to French

    • conditions de Naples
        
    • termes de Naples
        
    Le Ghana avait déjà conclu un accord provisoire sur la restructuration des paiements au titre du service de la dette aux conditions de Naples en 2001. UN وكان سبق لغانا أن أبرمت اتفاقا مؤقتا بشأن إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها بموجب شروط نابولي في عام 2001.
    Toute amélioration du traitement de la dette des pays les plus pauvres et les plus endettés, allant au-delà même des conditions de Naples, serait la bienvenue. UN ويكون من بواعث الارتياح أن تسجل تحسنات في معالجة ديون أفقر البلدان وأكثرها مديونية تتجاوز شروط نابولي.
    L'Ouganda avait été le premier pays à bénéficier des conditions de Naples au Club de Paris. UN وكانت أوغندا أول بلد يحصل على شروط نابولي لنادي باريس.
    Il y aura donc probablement, au cours des mois à venir, une accélération des opérations sur l'encours de la dette au titre des conditions de Naples. UN وبالتالي فقد يحدث تزايد سريع لعدد عمليات إعادة هيكلة مجموع الديون بموجب شروط نابولي في اﻷشهر المقبلة.
    D'aucuns ont par ailleurs estimé qu'il fallait améliorer les mécanismes existants, comme les termes de Naples, dans le cadre du Club de Paris, compte tenu du fait que seuls quelques pays africains bénéficieraient probablement de l'Initiative. UN كما رأى آخرون أن اﻵليات الموجودة مثل شروط نابولي الموجودة في نطاق نادي باريس ينبغي تحسينها نظرا لقلة البلدان اﻷفريقية التي يحتمل أن تستفيد من المبادرة المذكورة.
    Pour un certain nombre de pays, ce sont les conditions de Naples qui ont été le mécanisme privilégié de l'allègement de la dette. UN فقد كان من بعض اﻵليات اﻷساسية لتخفيف الدين على بعض البلدان تطبيق شروط نابولي.
    À cet égard, nous nous félicitons, dans un premier temps, des mesures qui ont été prises, comme les conditions de Naples. UN وفي هذا الصدد، نثني على المبادرات المتخذة كخطوة أولى، لتخفيف الديون، مثــــل شروط نابولي.
    Des mesures concrètes doivent aller au-delà des conditions de Naples et toute solution efficace concernant le règlement des dettes multilatérales doit inclure un plus grand nombre de pays du continent. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة تتجاوز شروط نابولي. وأي حل فعال لمشكلة الديون المتعددة اﻷطراف يجب أن يشمل عددا أكبر من بلدان القارة.
    Les conditions de Naples adoptées par le Club de Paris prévoient des arrangements de réduction définitive de la dette publique bilatérale. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.
    Depuis 1991, plusieurs pays ont bénéficié des conditions de Toronto et, plus récemment, des conditions de Naples. UN ولذلك مُنحت عدة بلدان منذ عام ١٩٩١ شروط تورونتو المحسنة، ومنحت مؤخرا شروط نابولي.
    A cet égard, le Nigéria souligne la nécessité d'élargir la portée des conditions de Naples établies par le Club de Paris. UN وقال إن نيجيريا تؤكد في هذا الصدد على ضرورة قيام نادي باريس بزيادة تحسين شروط نابولي.
    La réduction de l'encours de la dette, l'une des principales innovations des conditions de Naples, visait à faire sortir les débiteurs du cycle des rééchelonnements. UN وكانت عملية متبقي الدين أحد التشديدات الرئيسية في شروط نابولي المصممة لتوفير الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    De plus, les créanciers faisant partie du Club de Paris devraient continuer d'appliquer avec diligence et souplesse les dispositions très libérales des conditions de Naples. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدائنين في نادي باريس مواصلة تنفيذ المعاملة التساهلية بموجب شروط نابولي بسرعة ومرونة.
    Les conditions de Naples ont été appliquées à un nombre assez réduit de pays, et, même dans ces cas, les résultats ont été peu satisfaisants. UN وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد.
    Les conditions de Naples n'ont bénéficié qu'à 13 pays africains, et la plupart des pays africains très endettés en ont été exclus. UN إن شروط نابولي لم يستفد منها سوى ١٣ بلدا أفريقيا ولم تطبق على معظم البلدان اﻷفريقية الشديدة المديونية.
    Autrement dit, dans les cas où le Club de Paris aurait proposé de réduire de 50 % le service de la dette concernée, les conditions de Naples prévoient une réduction de 67 %. UN وفي الحالات التي قدم فيها نادي باريس خيار تخفيض خدمة الديون بنسبة ٥٠ في المائة رفعت شروط نابولي تلك النسبة الى ٦٧ في المائة.
    50. En tout état de cause, les conditions de Naples ne règlent pas le problème des engagements envers les pays qui ne participent pas au Club de Paris. UN ٥٠ - وعلى أي حال، فإن شروط نابولي لاتحل مشكلة الديون المستحقة للحكومات التي لا تشترك في نادي باريس.
    À la mi-1999, 21 PMA au total avaient bénéficié de la restructuration de leur dette selon les conditions de Naples ou selon les conditions de Lyon, qui portent sur la dette bilatérale officielle auprès des créanciers du Club de Paris. UN وبحلول منتصف عام ٩٩٩١، استفاد ما مجموعه ١٢ بلدا من تلك البلدان من إعادة جدولة ديونها الرسمية الثنائية المستحقة لدائني نادي باريس وفق شروط نابولي أو ليون التساهلية.
    Trois nouveaux accords avec le Club de Paris selon les conditions de Naples ont été conclus avec des PMA en 1998 et au début de 1999 : ce sont la République centrafricaine, le Rwanda et la Zambie. UN وأبرمت ثلاثة اتفاقات لنادي باريس وفق شروط نابولي مع أقل البلدان نموا في سنة ٨٩٩١ وأوائل سنة ٩٩٩١، تخص جمهورية أفريقيا الوسطى ورواندا وزامبيا.
    Ces pays ont été parmi les premiers à restructurer leur dette selon les conditions de Lyon, qui comportent une réduction de 80 % de l’encours de la dette ou du service de la dette sur les obligations admises à bénéficier de ces conditions, alors que les conditions de Naples ne s’appliquaient qu’à 67 % de l’encours de la dette ou de son service. UN وكانت هذه من أوائل عمليات إعادة الجدولة وفق شروط ليون، التي تشمل تخفيف الدين أو خدمة الدين بنسبة ٠٨ في المائة من الالتزامات المستوفية للشروط، مقارنة بنسبة ٧٦ في المائة بموجب شروط نابولي.
    Afin de s'attaquer aux problèmes liés à la dette publique bilatérale, les «termes de Naples», adoptés par le Club de Paris en faveur des pays les plus pauvres et les plus endettés du monde, devraient être mis en oeuvre le plus rapidement possible. UN ولمعالجة الجانب الثنائي الرسمي من مشكلة الديون، من الضروري أن تنفذ على نحو عاجل شروط نابولي التي اعتمدها نادي باريس لصالح أشد البلدان فقرا وأكثرها مديونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more