"شريط وثائقي" - Translation from Arabic to French

    • un documentaire
        
    • documentaire de
        
    • film documentaire
        
    Production d'un documentaire et d'un support de formation vidéo pour le Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN إنتاج شريط وثائقي وشريط فيديو تدريبي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    un documentaire vidéo, intitulé A Place to Stand et expliquant le rôle de l'ONU, a été produit dans six langues et diffusé largement pendant la célébration du cinquantième anniversaire. UN وجرى إنتاج شريط وثائقي للفيديو عنوانه " مكان للوقوف " يتناول دور اﻷمم المتحدة بست لغات، وأذيع على نطاق واسع خلال فترة الاحتفال بالذكرى الخمسين.
    Le Gouvernement colombien a cependant envoyé une communication en réfutant les allégations qui ont entouré le cas de Jaison Cruz, qui a perdu la vue et au sujet de qui un documentaire a été filmé et projeté dans le monde entier. UN غير أن حكومة كولومبيا بعثت برسالة تدحض فيها الادعاءات المتعلقة بقصة حادثة فقدان خيسون كروز للبصر، وقد أُعد شريط وثائقي حول هذه القصة شاهده النظارة في جميع أنحاء العالم.
    Un bref documentaire de l'UNICEF a illustré l'intervention de Mme Salah. UN وتجسد بيان السيدة صلاح في شريط وثائقي موجز أعدّته اليونيسيف.
    Un bref documentaire de l'UNICEF a illustré l'intervention de Mme Salah. UN وتجسد بيان السيدة صلاح في شريط وثائقي موجز أعدّته اليونيسيف.
    Les restes ont disparus en 1984 quand un film documentaire s'est penché sur cette histoire. Open Subtitles لكن البقايا اختفت في العم 1984. عندما قام طقم يعمل في شريط وثائقي بالبحث عنه.
    Elle comprend trois volets : réalisation d'un documentaire audiovisuel sur la violence familiale; production d'un manuel à l'usage des femmes sur le même sujet et d'un manuel sur cette violence et ses effets sur les enfants; renforcement des capacités. UN ويتألف هذا المشروع من ثلاثة مكونات هي: إنتاج شريط وثائقي سمعي بصري عن العنف الأسري؛ وإنتاج كتيب للمرأة عن العنف المنزلي وكتيب عن العنف المنزلي وآثاره في الأطفال؛ وبناء القدرات.
    La Télévision des Nations Unies est associée au service de radiotélévision publique des États-Unis pour produire un documentaire sur de jeunes chanteurs d'opéra issus des townships d'Afrique du Sud. UN 45 - واشترك تلفزيون الأمم المتحدة أيضا مع شبكة خدمات البث العامة في الولايات المتحدة لإنتاج شريط وثائقي عن فناني الأوبرا الشباب من بلدات في جنوب أفريقيا.
    Un partenariat a également été noué avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour réaliser un documentaire sur l'histoire de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer à l'occasion de son trentième anniversaire. UN وتم كذلك عقد شراكة مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لإنتاج شريط وثائقي عن تاريخ اتفاقية قانون البحار احتفالا بذكراها السنوية الثلاثين.
    Le Rapporteur spécial a assisté à la projection d'un documentaire vidéo intitulé " Angels but no angels " où il est démontré que la prostitution des garçons à Prague est bien établie. UN ويبين شريط وثائقي بالفيديو عُرِضَ على المقررة الخاصة عنوانه " ملائكة ليسوا بالملائكة " أن بغاء الفتيان ممارسة معروفة جيداً في براغ.
    56. Les prévisions ont été dépassées de 3 600 dollars car il a fallu, pour la production d'un documentaire sur la MINUHA, acheter du matériel photographique qui n'avait pas été prévu. UN ٥٦ - نتج تجاوز قدره ٦٠٠ ٣ دولار عن احتياج، لم يكن متوقعا، الى معدات تصوير ﻹنتاج شريط وثائقي عن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    L'organisation a récemment collaboré avec le réseau d'échange d'informations en Europe du Sud-Est (ERNO) d'Eurovision News à l'occasion de la réalisation d'un documentaire sur la traite des filles et des femmes, qui explique le contexte social et culturel de la traite des femmes en Europe du Sud-Est. UN وتعاونت المنظمة مؤخرا مع شبكة أوروفيزيون لتبادل الأخبار لجنوب شرق أوروبا من أجل إنتاج شريط وثائقي عن الاتجار غير المشروع بالبنات والنساء يستقصي السياقين الاجتماعي والثقافي للاتجار بالنساء في جنوب شرق أوروبا.
    À l'occasion de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage du 2 décembre 2008, dans une action commune avec l'UNESCO et d'autres organisations, un documentaire produit par l'UNESCO, intitulé Slave route: a global vision, a été projeté pour sensibiliser davantage aux questions soulevées par la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وبمناسبة اليوم الدولي لإلغاء الرق، الذي صادف 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، عُرض شريط وثائقي أنتجته اليونسكو، بعنوان " طرق الرقيق: رؤية عالمية " ، لزيادة الوعي بالقضايا التي يتضمنها إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    16. L'American Society of Criminology a fait savoir qu'elle avait organisé une réunion concernant la réalisation éventuelle d'un documentaire sur la réforme de la justice pénale qui serait présenté à l'occasion du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Bangkok en avril 2005. UN 16- أبلغت الرابطة الأمريكية لعلم الإجرام بأنها نظمت جلسة لفريق خبراء حول إمكانية تسجيل شريط وثائقي تحضيرا لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في بانكوك، في شهر نيسان/أبريل 2005، وذلك عن موضوع إصلاح العدالة الجنائية.
    Par ailleurs, le Département a achevé la préparation d'un documentaire portant sur les séquelles de la guerre, intitulé < < Legacies of War > > , qui a été produit en anglais dans une version de 31 minutes destinée au public, y compris aux écoles et autres établissements d'enseignement, et dans une version de 43 minutes destinée à la télévision. UN كما أن الإدارة فرغت من إنتاج شريط وثائقي عن آثار الحرب، عنوانه " تركات الحرب " ، وقد أُنتج هذا الشريط الوثائقي باللغة الانكليزية وأُعدت نسخة منه للجمهور، بما في ذلك المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى يدوم عرضها 31 دقيقة، ونسخة أخرى للبث التليفزيوني يدوم عرضها 43 دقيقة.
    La cérémonie en mémoire des victimes du génocide du Rwanda de 2012 a été organisée au Siège de l'ONU le 11 avril, ayant pour thème < < Tirer les leçons de l'histoire pour façonner un avenir radieux > > ; elle a été suivie de la projection d'un documentaire intitulé Sweet dreams. UN 24 - وبمناسبة احتفالات عام 2012 بذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا، نظم في مقر الأمم المتحدة في 11 نيسان/أبريل حفل تذكاري شعاره " التعلم من التاريخ لرسم مستقبل مشرق " ؛ وتبع ذلك عرض شريط وثائقي بعنوان أحلام حلوة.
    Pour la dix-huitième commémoration annuelle du génocide rwandais et avec le concours de la Mission permanente du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Département a organisé le 11 avril au Siège une cérémonie sur le thème < < Tirer les leçons de l'histoire pour façonner un avenir radieux > > . Elle a été suivie par la projection d'un documentaire, Sweet Dreams et, le 12 avril, par l'organisation d'une table ronde. UN 18 - في الذكرى السنوية الثامنة عشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، نظمت الإدارة، بالتعاون مع البعثة الدائمة لرواندا، مناسبة في المقر في 11 نيسان/أبريل حول موضوع " التعلم من التاريخ لرسم مستقبل مشرق " ، تلاها عرض شريط وثائقي بعنوان " أحلام حلوة " ، وعقد حلقة نقاش في 12 نيسان/أبريل.
    un documentaire vidéo de 50 minutes sur l'histoire et le rôle des opérations de maintien de la paix, intitulé " No Place to Hide " , adapté dans 15 langues, a été diffusé par des chaînes de télévision à travers le monde et a reçu le " Certificate for Creative Excellence " du United States International Film and Video Festival. UN وهناك شريط وثائقي مرئي )فيديو( مدته ٥٠ دقيقة عن تاريخ عملية حفظ السلم ودورها بعنوان " لا مكان للاختباء " ، وأمكن اقتباسه بـ١٥ لغة وإرساله من المحطات التلفزيونية في العالم، ونال شهادة الامتياز الخلاق لمهرجان الولايات المتحدة الدولي للسينما والفيديو.
    Source : documentaire de la télévision coréenne intitulé « Lancement réussi du satellite Kwangmyongsong 3-2 sous la direction du très cher et respecté Kim Jong-Un », 31 décembre 2012, via le site officiel YouTube de la RPDC. UN المصدر: شريط وثائقي للتلفزيون المركزي الكوري بعنوان ”نجاح إطلاق الساتل Kwangmyongsong 3-2 تحت قيادة المشير المحترم العزيز كيم جونغ - أون“، 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أتيح على القناة الرسمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على موقع YouTube.
    Un séminaire consacré à sa vie et à son œuvre a suivi l'inauguration du buste; il s'est achevé par la projection d'extraits d'un film documentaire sur le même thème. UN وبعد إزاحة الستار عن تمثال السيد لاكس، عُقدت حلقة دراسية عن حياته وعمله، اختُتمت بعرض مقتطفات من شريط وثائقي عن الموضوع نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more