"شريكتها" - Translation from Arabic to French

    • sa compagne
        
    • sa partenaire
        
    • son partenaire
        
    • sa complice
        
    • colocataire
        
    • la compagne
        
    • sa coloc
        
    • co-locataire
        
    • son associée
        
    La même année, l'auteur a rencontré sa compagne et s'est installée avec elle. UN وفي تلك السنة، تعرّفت إلى شريكتها وانتقلتا إلى العيش معاً.
    Elle affirmait qu'elle avait été détenue pendant quatre ou cinq jours et violée en raison de son orientation sexuelle et que sa compagne avait été enlevée par Shhatra Shibir. UN وادعت أنها احتُجزت لدى الشرطة لمدة أربعة أو خمسة أيام واغتُصبت خلالها بسبب ميلها الجنسي، وبأن شريكتها اختُطفت على يد أعضاء من منظمة شهاترا شيبير.
    En outre, comme l'auteur n'avait pas porté plainte pour cet événement, on ne pouvait pas conclure qu'elle courait un danger du fait de la disparition de sa compagne. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى حول تلك الحادثة، فإنه لا يمكن القول إنها في خطر بسبب اختفاء شريكتها.
    Tu sais ce que ça fait de revenir d'une journée de brocante avec ta nouvelle amie et découvrir sa partenaire en train de pleurer dans ses fringues de motarde devant le porche ? Open Subtitles ألديكَ فكرة عن كيفية الأمر عندما تعود من مشاهدة التراث مع صديقة جديده وتجد شريكتها تبكي في ملابس الدراجة
    Le Département d'État des États-Unis étudie cette initiative avec le Département de l'intérieur, son partenaire pour tout ce qui concerne le patrimoine mondial; UN وتدرس وزارة الخارجية الأميركية هذه المبادرة مع وزارة الداخلية، شريكتها في المسائل المتعلقة بالتراث العالمي؛
    Cependant, un voisin lui a raconté que sa compagne avait été emmenée par des hommes barbus armés d'épées. UN لكن أحد الجيران أبلغها بأن رجالاً ملتحين يحملون سيوفاً اقتادوا شريكتها.
    La même année, l'auteur a rencontré sa compagne et s'est installée avec elle. UN وفي تلك السنة، تعرّفت إلى شريكتها وانتقلتا إلى العيش معاً.
    Elle affirmait qu'elle avait été détenue pendant quatre ou cinq jours et violée en raison de son orientation sexuelle et que sa compagne avait été enlevée par Shhatra Shibir. UN وادعت أنها احتُجزت لدى الشرطة لمدة 4 أو 5 أيام واغتُصبت خلالها بسبب ميلها الجنسي، وبأن شريكتها اختُطفت على يد أعضاء من منظمة شهاترا شيبير.
    En outre, comme l'auteur n'avait pas porté plainte pour cet événement, on ne pouvait pas conclure qu'elle courait un danger du fait de la disparition de sa compagne. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى حول تلك الحادثة، فإنه لا يمكن القول إنها في خطر بسبب اختفاء شريكتها.
    Cependant, un voisin lui a raconté que sa compagne avait été emmenée par des hommes barbus armés d'épées. UN لكن أحد الجيران أبلغها بأن رجالاً ملتحين يحملون سيوفاً اقتادوا شريكتها.
    Il n'avait pas pris en considération l'ensemble des éléments du dossier et en particulier le mariage et le départ vers la Suède qui lui avaient été imposés dans le but de la faire changer d'orientation sexuelle, ainsi que les sévices qu'elle-même et sa compagne avaient subis au Bangladesh. UN بيد أن الدائرة لم تقيِّم جميع العناصر المتصلة بحالتها، خصوصاً زواجها القسري ومغادرتها إلى السويد، كوسيلة لحملها على تغيير ميلها الجنسي، والاعتداءات التي تعرَّضت لها مع شريكتها في بنغلاديش.
    Pour ce qui était de la disparition de sa compagne, le tribunal a estimé que le récit de l'auteur qui affirmait que des voisins avaient vu des hommes barbus l'emmener ne suffisait pas à conclure qu'elle avait été enlevée par Shhatra Shibir. UN وفيما يتصل بالاختفاء المزعوم لشريكتها، قضت المحكمة بأن قول صاحبة البلاغ بأن الجيران رأوا رجالاً ملتحين يقتادون شريكتها ليس كافياً للاستنتاج بأنها اختُطفت على يد شهاترا شيبير.
    Alors vous serez sa partenaire aujourd'hui pour pouvoir garder un œil sur elle. Open Subtitles حسناً، كوني شريكتها اليوم كي تنتبهي عليها
    Je suppose que la tueuse incroyablement forte et sa partenaire l'ont certainement prise. Open Subtitles أظن ان القاتلة القوية و شريكتها سرقتاها
    Elle ne me choisirait pas, moi, sa propre fille, pour être sa partenaire. Open Subtitles ترفض اختياري، أنا ابنتها، لأكون شريكتها
    19. La participation brésilienne au programme sera accrue de jusqu'à 50 pour cent, ce qui mettra le Brésil sur un pied d'égalité avec son partenaire. UN وستزداد مشاركة البرازيل في هذا البرنامج بنسبة تصل إلى 50 بالمائة وبذلك يجعل البرازيل تقف على قدم المساواة مع شريكتها.
    Dans le cas de l'Argentine, les exportations importantes vers le Brésil, son partenaire dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), qui absorbe actuellement 27 % de ses exportations, ont constitué un facteur important. UN وقد تمثل أحد العوامل الهامة في حالة اﻷرجنتين في ارتفاع الصادرات إلى البرازيل، شريكتها في معاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب، التي تستحوذ على نسبة ٢٧ في المائة من صادراتها.
    La Norvège regrette profondément qu'Israël n'ait pas écouté les appels de son partenaire dans la recherche de la paix, des États limitrophes et de la communauté internationale, qui l'invitaient à arrêter les travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym. UN وتأسف النرويج بالغ اﻷسف ﻷن اسرائيل لم تعر آذانا صاغية للنداءات الموجهة من شريكتها في السلام، ومن الدول المجاورة، والمجتمع الدولي لوقف أعمال البناء في جبل أبو غنيم.
    Ils ne peuvent pas la garder enfermée parce qu'Alison a dit qu'elle était sa complice. Open Subtitles لا يمكن حبسها فقط لان أليسون قالت انها شريكتها فالجريمه
    Et le meilleur, sa colocataire fût la meilleure confidente. Open Subtitles وأفضل ما في الأمر هو أن شريكتها في الغرفة كانت مستمعة ممتازة
    Elle présentait à titre de preuve une copie d'une déposition faite au poste de police de Cerani Gong, à Dacca, par le frère de la compagne de l'auteur au sujet de la disparition de celle-ci. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    Étudiante à l'univeristé, portée disparue par sa coloc. Open Subtitles شابة في جامعة نيويورك,. أبلغ عن اختفائها بواسطة شريكتها في الغرفة
    - La co-locataire... fera preuve de la compassion requise. Open Subtitles - ثم ستظهر شريكتها التعاطف اللازم نحو صديقتها.
    La réclamation de Larsen semble concerner les montants que lui devait son associée. UN ويبدو أن مطالبة شركة لارسين تستند إلى المبالغ المستحقة لها من شريكتها في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more