Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'annulation de la dette africaine en particulier. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن التأييد لفكرة شطب الديون الافريقية على وجه التحديد. |
Ceci peut impliquer, notamment, l'annulation de la dette de nombreux pays en développement. | UN | وقد يؤدي هذا إلى أمور منها شطب الديون التي تثقل كاهل العديد من البلدان النامية. |
Les efforts d'annulation de la dette doivent se poursuivre et s'élargir à tous les pays les moins avancés. | UN | واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا. |
Une délégation souhaitait savoir si le Fonds avait une politique en ce qui concerne la passation par profits et pertes, qui devrait faire l'objet d'une procédure officielle et notamment d'une délégation de pouvoirs appropriée. | UN | وسأل أحد الوفود ما إذا كان الصندوق يتبع سياسة معينة بالنسبة إلى شطب الديون المعدومة، وأشار إلى ضرورة وجود إجراء رسمي لذلك، بما في ذلك التفويض المناسب للسلطة. |
4. Invite la communauté internationale, en particulier les pays développés créanciers, à annuler la dette publique bilatérale à rembourser par les pays les moins avancés; | UN | " ٤ - تدعو أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الدائنة المتقدمة النمو، إلى شطب الديون الثنائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا؛ |
L'annulation de la dette, sans imposer de nouvelles contraintes, est une première étape nécessaire. | UN | وأصبح شطب الديون دون فــرض مصاعب جديدة خطوة أولى ضرورية. |
L'échec du financement du développement dans le domaine de l'allégement de la dette comprend l'incapacité à promouvoir l'annulation de la dette et la marge d'action. | UN | وفشل تمويل التنمية في مجال تخفيف أعباء الديون يشمل عدم القدرة على تعزيز شطب الديون وإفساح مساحة لرسم السياسات. |
Une annulation de la dette plus poussée et élargie est nécessaire parce que le mécanisme actuel d'allégement de la dette a échoué; | UN | ومن الضروري تعميق وتوسيع مجال شطب الديون إذ أن الآلية الحالية لتخفيف أعباء الديون قد فشلت. |
Les mesures d'annulation de la dette et d'ajustement doivent être plus larges et généreuses pour les pays les plus pauvres. | UN | وينبغي أن تتسم عملية شطب الديون وتكييفها بالنسبة لأفقر البلدان بقدر أكبر من المرونة والسخاء. |
L'échec du financement du développement dans le domaine de l'allégement de la dette comprend l'incapacité à promouvoir l'annulation de la dette et la marge d'action. | UN | وفشل تمويل التنمية في مجال تخفيف أعباء الديون يشمل عدم القدرة على تعزيز شطب الديون وإفساح مساحة لرسم السياسات. |
Une annulation de la dette plus poussée et élargie est nécessaire parce que le mécanisme actuel d'allégement de la dette a échoué; | UN | ومن الضروري تعميق وتوسيع مجال شطب الديون إذ أن الآلية الحالية لتخفيف أعباء الديون قد فشلت. |
Les dirigeants politiques ont constamment réaffirmé que seule une annulation de la dette permettra aux pays comme le Guyana d'échapper au cycle de pauvreté et d'endettement; les institutions multilatérales doivent assumer leurs responsabilités dans ce processus d'annulation. | UN | وقد احتج الزعماء السياسيون دوماً بأن الطريقة الوحيدة التي تتمكن بها بلدان كغيانا من اﻹفلات من دورة الفقر والديون هي شطب الديون حيث ينبغي أن تؤدي الوكالات المتعددة اﻷطراف دورها. |
Une décision sur une éventuelle réduction ou annulation de la dette devrait tenir compte du montant déjà remboursé au titre des intérêts ainsi que de frais et de commissions excessifs. | UN | وينبغي ﻷي قرار حول ما إذا كان ينبغي خفض أو شطب الديون أن يستند الى المبلغ الذي تم سداده بالفعل في شكل فائدة وتكاليف وعمولات غير تناسبية. |
Le Mali a bénéficié de l'Initiative d'annulation de la dette bilatérale des PPTE en 2006 et de l'Initiative d'annulation de la dette multilatérale (IADM), ce qui a permis une baisse importante du niveau d'endettement. | UN | وقد استفادت مالي من مبادرة شطب الديون الثنائية المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2006، وكذلك من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، مما أتاح تخفيض مستوى مديونيتها إلى حد كبير. |
La recommandation relative à la passation par profits et pertes avait été faite par l'intermédiaire des commissaires aux comptes, en particulier pour les projets devant être achevés. | UN | وبالنسبة إلى شطب الديون المعدومة، أشار إلى أن التوصية وردت من المراجعين الخارجيين للحسابات، ولا سيما فيما يتعلق بضرورة إغلاق المشاريع. |
Note 7: passation par profits et pertes en 2004 | UN | الملاحظة 7: شطب الديون خلال عام 2004 |
103. A propos de la dette multilatérale contractée auprès des institutions financières internationales, de nombreuses ONG ont proposé que les statuts de ces institutions soient modifiés de façon à leur permettre d'annuler la dette ou de la rééchelonner. | UN | ٣٠١- وفيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف المستحقة للمؤسسات المالية الدولية، اقترحت منظمات عديدة أن يتم تعديل النظم اﻷساسية لهذه المؤسسات لتمكينها من شطب الديون أو إعادة جدولة مدفوعاتها. |
L'Inde a, pour sa part, fait preuve de son engagement à l'égard des PMA, qui sont dans une situation particulièrement critique, à réduire leur dette extérieure en annulant la dette extérieure de sept pays pauvres très endettés (PPTE) qui avaient atteint le point de décision. | UN | والهند، من جانبها، أبدت التزامها بمساعدة أقل البلدان نموا التي تعاني من حالة صعبة بشكل خاص، على الحد من أعباء ديونها الخارجية عن طريق شطب الديون التي تدين بها سبعة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي وصلت نقطة اتخاذ القرار. |
Le document d'information du secrétariat de la CNUCED posait certaines questions légitimes concernant le niveau auquel on pouvait considérer que l'endettement était viable, les critères utilisés pour déterminer ce niveau et si les annulations de dette étaient réalistes. | UN | وقد أثيرت في وثيقة المعلومات الأساسية التي أعدتها أمانة الأونكتاد بعض المسائل المشروعة المتعلقة بمستوى القدرة على تحمل الديون ومعايير هذه القدرة وما إذا كان شطب الديون نهجاً مجدياً. |
Nous nous félicitons de la déclaration du Groupe des Huit relative à une annulation des dettes, ainsi que des engagements souscrits en faveur d'une amélioration de l'aide publique au développement selon des délais fixés et des efforts en vue d'un financement supplémentaire novateur. | UN | ونرحّب بإعلان مجموعة الثمانية الذي يؤيد شطب الديون والالتزامات المحددة زمنيا لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية والجهود المبذولة من أجل توفير مصادر تمويل إضافية مبتكرة. |
En retour, ses créanciers se mettraient d'accord pour un autre round d’annulation de dette – suffisamment importante pour permettre, de façon réaliste, à la Grèce de rembourser ses dettes à l'avenir, mais suffisamment limitée pour éviter des transferts de crédit inutiles. La Grèce resterait dans la zone euro, après avoir perdu une partie de sa souveraineté budgétaire et structurelle. | News-Commentary | هذا هو ما يتعين على اليونان أن تقوم به. وفي المقابل، سوف يوافق دائنوها على شطب الديون لمرة واحدة أخرى ــ بالقدر الكافي لتمكين اليونان واقعياً من سداد ديونها في المستقبل، ولكنه قليل إلى الحد الذي يسمح بتجنب تحويلات الائتمان بلا ضرورة. وسوف تظل اليونان داخل منطقة اليورو، ولكنها ستفقد بعض سيادتها المالية والبنيوية. |
Certains analystes rappellent qu’en tenant compte des cautionnements des titres d’emprunt encourus par les sociétés d’État, les engagements financiers de l’État grec sont encore plus élevés. Pour sortir des sables mouvants, la Grèce a besoin d’une radiation massive de sa dette. | News-Commentary | فحتى الآن لم تسدد اليونان أي شيء تقريباً من أصل 282 مليار يورو (372 مليار دولار) من الديون التي تلقتها منذ عام 2010. وقد تتفاقم الأمور سوءا. يزعم بعض المحللين أن التزامات الحكومة اليونانية أصبحت أعلى من قبل بسبب ضمانات الديون المستحقة على المؤسسات العامة. ولكي تفلت من هذا المستنقع فإن اليونان تحتاج إلى قدر هائل من شطب الديون. |
Les effacements de dette et garanties gonfleront inévitablement la dette publique de l'Allemagne, lorsque les autorités se verront contraintes de renflouer les banques allemandes (et probablement les banques de certains pays voisins). Néanmoins, au plus tôt la réalité sous-jacente est présentée de manière transparente et devient largement reconnue, au plus faible sera le coût à long terme. | News-Commentary | إن عمليات شطب الديون والضمانات سوف تؤدي حتما إلى تضخيم ديون الحكومة الألمانية، مع اضطرار السلطات هناك إلى إنقاذ البنوك الألمانية (بل وربما بنوك بعض الدول المجاورة). ولكن كلما سارعنا إلى الكشف بشفافية عن الحقيقية الأساسية والاعتراف بها، كلما كانت التكاليف الأطول أجلاً أقل. |
En outre, il faudrait préférer aux annulations de dettes les échanges dettes contre développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ترجمة الكلام المنمق عن شطب الديون إلى مبادلة الدين مقابل التنمية. |