Cette procédure doit être examinée en détail à l'avance avec la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques; | UN | ويجب بحث هذه الحاجة سلفا بصورة وافية مع شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية. |
la Division des achats et le Bureau du plan-cadre d'équipement contrôleront toutes les étapes des opérations de sous-traitance de Skanska. | UN | وتشرف شعبة المشتريات ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على جميع خطوات إجراءات التعاقد من الباطن في شركة سكانسكا. |
la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques interviennent respectivement pour des problèmes de contrat ou des questions juridiques. Les négociations se tiennent sous l’autorité du Secrétaire général adjoint à la gestion et du Contrôleur. | UN | ثم يجري إشراك شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في الجوانب التعاقدية أو القانونية، على التوالي.وتجري مناقشات التسوية تحت سلطة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمراقب المالي. |
Afin de réduire ce risque, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a obtenu que des fonctionnaires de la Division des achats et du Bureau des affaires juridiques soient détachés auprès de lui à temps plein, ce qui a renforcé l'efficacité de l'équipe. | UN | واتخذ مكتب المخطط العام خطوات من أجل مواجهة هذا الخطر المحتمل عن طريق الترتيب لانتداب موظفين من شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية على أساس التفرغ للمخطط العام. وحسَّن ذلك من فعالية الفريق. |
L'équipe de l'Umoja s'est efforcée de trouver les experts techniques dont elle avait besoin à court terme avec l'aide de la Division des achats et du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وقد بذل فريق مشروع Umoja بالفعل جهوداً لحل مشكلة الاحتياجات القصيرة الأجل من الخبراء التقنيين في النظام الحاسوبي SAP، وذلك بإشراك شعبة المشتريات ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Dans le cas où une organisation ne serait pas partie prenante du Pacte mondial, un agrément préalable à son accréditation serait demandé à la Division des achats et au Bureau de la déontologie de l'ONU; | UN | وفي الحالة التي تكون فيها منظمة غير مشاركة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، ينبغي طلب براءة ذمة قبل الاعتماد من شعبة المشتريات ومكتب الأخلاقيات في الأمم المتحدة؛ |
De bonne heure dans l’exercice biennal, la Division de la gestion des installations informe la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques de tous les projets et activités à venir. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
De bonne heure dans l’exercice biennal, la Division de la gestion des installations informe la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques de tous les projets et activités à venir. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
C'est ainsi qu'en 1997, un programme de formation générale de deux mois a été conjointement organisé à leur intention par la Division de l'administration et de la logistique des missions, la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques. | UN | وحدث مرة في عام 1997 أن نظمت لهم شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد بالاشتراك مع شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية برنامجا تدريبيا شاملا لمدة شهرين. |
la Division des achats et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement établissent un dossier sur une proposition de coût maximal garanti à l'intention du Comité des marchés du Siège. | UN | 16 - وتعدّ شعبة المشتريات ومكتب المخطط العام بيانا بشأن عرض للسعر الأقصى المضمون لتقديمه إلى لجنة المقر للعقود. |
La Division attend cependant que la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques mettent la dernière main à des contrats relatifs à des services d'approvisionnement de données sur les marchés qui sont essentiels pour la mise en service du système. | UN | غير أن الشعبة ما زالت في انتظار فروغ شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية من إبرام عقود أخرى مع جهات شتّى متخصّصة في تقديم خدمات التغذية بالبيانات. |
Les travaux de construction se poursuivent, et la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques du Siège ainsi que la CEA examinent cette affaire afin de déterminer les mesures à prendre conformément aux clauses du contrat. | UN | وفي غضون ذلك، تتواصل أعمال التشييد وتقوم شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا باستعراض الحالة لتحديد أي الإجراءات يمكن اتخاذه وفقا لأحكام العقد. |
La fraude et la corruption, y compris le comportement des fournisseurs, ont continué d'être au centre des travaux de la Division, qui reste en relation étroite avec la Division des achats et le Bureau de la déontologie pour mettre en place un cadre propre à faire échec à tout comportement répréhensible des fournisseurs. | UN | 8 - وما برح الغش والفساد، بما في ذلك سلوك الموردين، موضع تركيز الأعمال التي تضطلع بها الشعبة في الوقت بينما تستمر في التواصل بشكل وثيق مع شعبة المشتريات ومكتب الأخلاقيات من أجل إعداد إطار مناسب لمكافحة السلوك غير السليم من جانب الموردين. |
Le processus des offres et de l'adjudication relatives aux contrats de sous-traitance est mené par Skanska en consultation avec la Division des achats et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | 31 - تنفذ شركة سكانسكا العملية المتعلقة بتقديم العطاءات ومنح عقود الأشغال الحرفية بالتشاور مع شعبة المشتريات ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Le Comité a été informé que des négociations étaient en cours avec la Fondation Carnegie, la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. Un rapport comportant les éventuelles révisions de l'accord et tenant compte de l'issue des négociations serait soumis à l'Assemblée générale, en application des procédures établies. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المفاوضات جارية مع مؤسسة كارنيجي، بمشاركة شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية التابعين للأمانة العامة، وهناك إشارة إلى أن تقريرا يتضمن أي تنقيحات تجرى في الاتفاق، وتبين نتيجة المفاوضات أنه سيقدم إلى الجمعية العامة، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
On travaille actuellement à la mise au point de contrats types (architectes et ingénieurs-conseils et fournisseurs) que la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques examineront en vue de normaliser les contrats types qui reviennent le plus souvent. | UN | ويجري في الوقت الحاضر استكمال عقود قياسيـــة )تتعلـــق بالمستشارين والمتعهدين الانشائيين/الهندسيين( استعرضتها شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في سياق جهودهما الرامية إلى تنظيم العقود الجارية. |
La plupart des recommandations du BSCI portant sur les questions identifiées à l'occasion de ses examens ont été appliquées, ou sont en voie de l'être, par le Bureau du plan-cadre d'équipement, avec l'appui de la Division des achats et du Bureau des affaires juridiques, selon que de besoin. | UN | ومعظم توصيات المكتب المتعلقة بالمسائل التي تبينها المكتب خلال استعراضاته قد قام أو يقوم حاليا بتنفيذها مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بدعم من شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية عندما يلزم ذلك. |
Toute question concernant des dérogations ou des différences d’interprétation des dispositions contractuelles, qui ne peut être réglée sur place, devrait être portée dès que possible à l’attention de la Division des achats et du Bureau des affaires juridiques (AP98/125/1/002); | UN | وينبغي توجيه انتباه شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في أقرب وقت ممكن إلى الانحرافات أو الاستفسارات عن التفسيرات المتباينة للشروط التعاقدية، التــي لا يمكن حلها في الميدان )AP98/125/1/002(؛ |
À la suite d'un appel d'offres lancé avec le concours de la Division des achats et du Bureau des affaires juridiques pour les services d'un conseiller en stratégie mondiale, un contrat a été signé en août 2011 avec Franklin Templeton Investment. | UN | ومن خلال عملية العطاء التنافسي، التي نُفذت بدعم من شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، أصبح عقد الاستعانة بمستشار للاستراتيجيات العالمية، الموقع مع مؤسسة فرانكلين تمبلتن للاستثمارات ساريا في آب/أغسطس 2011. |
Dans le cas où une organisation ne serait pas partie prenante du Pacte mondial, un agrément serait demandé à la Division des achats et au Bureau de la déontologie de l'ONU. | UN | وفي حالة عدم مشاركتها في مبادرة الاتفاق العالمي، يُطلب الإذن من شعبة المشتريات ومكتب الأخلاقيات التابعيْن للأمم المتحدة. |
Il importe donc de pouvoir recourir en permanence au personnel affecté à la Division des achats et au Bureau des affaires juridiques, qui est spécialisé dans les projets à forte intensité de capital ou les projets de construction; | UN | ومن الأمور الحاسمة تيسير الاتصال في جميع الأوقات بموظفين متفرغين في شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية من ذوي الخبرة في المشاريع التي تتطلب كثافة رؤوس الأموال و/أو مشاريع البناء. |