"شعبة الموظفين الميدانيين التابعة" - Translation from Arabic to French

    • la Division du personnel des missions du
        
    • la Division du personnel du
        
    En collaboration avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, le Bureau s'emploiera également à donner une formation et des conseils aux utilisateurs du système. UN وسيقدم المكتب كذلك التدريب والتوجيه لمستخدمي النظام بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    Il faudra familiariser les utilisateurs avec cet outil, leur dispenser une formation pratique qui sera organisée en collaboration avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN وسيتطلب انتشارها إجراء تدريب وتوجيه عمليين بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لشعبة الإدارة الميدانية.
    Les postes correspondants seraient simultanément supprimés à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions du Siège. UN وبالتزامن مع ذلك ستُلغى هذه الوظائف من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر.
    260 consultations tenues avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions UN إجراء 260 استشارة مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني
    :: 260 consultations tenues avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions UN :: إجراء 260 استشارة مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني
    En particulier, d'importants pouvoirs ont été délégués à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions. UN وبصفة خاصة، فُوّضت سلطة كبيرة إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    La situation est encore plus grave à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, où un seul poste à plein temps est consacré au contrôle et à la coordination des activités de prospection de candidats pour l'ensemble des postes à pourvoir dans les missions. UN والوضع أسوأ في شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، حيث تخصص وظيفة واحدة بدوام كامل لمراقبة وتنسيق أنشطة التواصل اللازمة لاستيفاء جميع الاحتياجات المتعلقة بالوظائف في البعثات.
    Par conséquent, aucune de ses ressources ne serait transférée à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN وبالتالي، لن تنقل موارد من مكتب إدارة الموارد البشرية الكائن في إدارة الشؤون الإدارية إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    Des candidats avaient été présélectionnés, et la Force n'attendait plus que l'accord du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et la fin des procédures de recrutement menées par la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN وجرى تحديد المرشحين وكانت القدرات في انتظار قيام مركز الاستعراض المركزي في الميدان بعمليات التحقق من مؤهلاتهم واستكمال شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لإجراءات الاستقدام
    Cependant, pour augmenter les capacités dans plusieurs domaines d'importance critique pour les services de conseils au personnel, d'assistance et d'appui aux familles, le Secrétaire général demande que soit approuvée la création de 24 postes de temporaire dans la Mission et au Siège au sein de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, de la manière suivante : UN لكن، سعيا إلى زيادة القدرة في عدد من المجالات البالغة الأهمية لتوفير المشورة والرفاه والدعم الأسري للموظفين، يقترح الأمين العام الموافقة على إنشاء 24 وظيفة مؤقتة في البعثة وفي مقر الأمم المتحدة ضمن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني على النحو التالي:
    L'ONUCI s'est employée, en étroite collaboration, sur une base mensuelle, avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, à traiter tous les écarts constatés, afin de présenter des données exactes et fiables permettant une gestion efficace des ressources humaines de l'Opération. UN ما برحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل بشكل وثيق مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني بصفة شهرية في معالجة أي تباينات حتى يتم إدراج بيانات دقيقة وموثوقة من أجل الإدارة الفعالة للموارد البشرية بالبعثة.
    Le Conseil central de contrôle se trouve dans les locaux du Bureau du Directeur de la Base et relève du Directeur de la Base pour toutes les questions administratives, mais c'est le Directeur de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions qui définit ses orientations générales et assure sa supervision fonctionnelle. UN ويوجد مقر المجلس في مكتب مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، والمجلس مسؤول إداريا أمام مدير قاعدة اللوجستيات، في حين يتلقى التوجيه والإشراف الفني عموما من مدير شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    (création d'un poste P-5, parallèlement à la suppression d'un poste identique à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions du Siège) UN الموظفون الدوليون: زيادة قدرها وظيفة واحدة (إنشاء وظيفة واحدة (برتبة ف-5) من المقرر أن تُلغى من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر)
    Il est proposé de réaffecter au Centre de services mondial les fonctions de l'équipe de gestion du fichier de candidats de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN 71 - يُقترح نقل المهام التي يتولاها فريق إدارة قائمة المرشحين المقبولين من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني إلى مركز الخدمات العالمية.
    de postes identiques à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions du Siège) UN برتبة ف-3، من المقرر إلغاؤهما من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر)
    Le Comité a aussi appris que la Mission avait pris plusieurs initiatives pour améliorer le recrutement et réduire les taux de vacance de postes avec l'aide de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions et du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN كذلك أبلغت اللجنة بأن البعثة اضطلعت، بدعم من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية، بعدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين التوظيف والإقلال من معدلات الشغور.
    Un fonctionnaire pouvait ainsi être réaffecté à titre provisoire pour une durée allant jusqu'à un an. Or, la Division du personnel du DAM n'a pas informé toutes les missions d'origine de cette disposition. UN لكن بالرغم من أن التدبير الاستثنائي يتيح للموظفين تولي مهام مؤقتة لمدة تصل إلى عام واحد، فإن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلّغ هذا الحكم إلى جميع البعثات المُعيرة.
    Les directives reçues de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions précisent que les postes d'administrateur vacants doivent être reclassés en postes d'agent de 1re classe du Service mobile chaque fois que possible. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ينبغي إعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية، كلما أمكن ذلك، كوظائف لكبار موظفي الخدمات الميدانية.
    En coordination avec la Division du personnel du DAM, elle continue de configurer Inspira pour une utilisation sur le terrain. UN وتواصل الشعبة جهودها، بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، لتشكيل نظام إنسبيرا من أجل استخدامه في الميدان.
    la Division du personnel du Département de l'appui aux missions examine d'autre part les qualifications des membres du personnel national et international intéressés par un emploi dans le cadre d'autres missions, et a déployé une équipe de spécialistes auprès de la MINUNEP pour faciliter le processus. UN كما أن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني تجري حاليا استعراضا لمؤهلات الموظفين الوطنيين والدوليين الراغبين في العمل مع بعثات ميدانية أخرى، وقد أوفدت فريقا متخصصا إلى البعثة لتيسير هذه العملية.
    Les demandes sont soumises à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions et sont transmises au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès, qui relève du Département de la gestion, pour examen et recommandation conformément à l'appendice D du Règlement du personnel. UN وتقدم المطالبات إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، وتحال إلى المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض العادل في إطار إدارة الشؤون الإدارية للاستعراض وإصدار توصية بشأنها وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more