"شعبة حقوق اﻹنسان" - Translation from Arabic to French

    • Division des droits de l'homme
        
    • la division
        
    • la Procurature
        
    • délégué aux droits de l'homme
        
    D'après les enquêtes effectuées par la Division des droits de l'homme, aucune de ces disparitions n'a été vérifiée. UN على أن التحقيقات التي اضطلعت بها شعبة حقوق اﻹنسان أثبتت أنه لم يحدث أن اختفى أحد في الحالات الثلاث.
    Dans son sixième rapport, le Directeur de la Division des droits de l'homme a réitéré les recommandations qu'il avait faites dans ses précédents rapports et il y a ajouté 22 nouvelles recommandations. UN وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة.
    Source : Mission civile internationale OEA-ONU, Division des droits de l'homme. UN المصدر: البعثة المدنية الدولية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، شعبة حقوق اﻹنسان.
    Il semble nécessaire de ce point de vue de réaffirmer les notions de base qui entrent dans la définition des exécutions arbitraires ou extrajudiciaires utilisée par la Division des droits de l'homme dans son travail de vérification active. UN وفي هذا الشأن، يبدو أن من الضروري إعادة تأكيد العناصر المفاهيمية المتعلقة بتعريف حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو التعسفي الذي تستخدمه شعبة حقوق اﻹنسان في أعمال التحقق النشط التي تقوم بها.
    la division traite au quotidien des affaires administratives, mène des enquêtes et recherche le règlement amiable des plaintes. UN وتعالج شعبة حقوق الإنسان الشؤون الإدارية اليومية وتجري التحقيقات وتسعى لتسوية الشكاوى طوعياً.
    2.10 la Procurature déléguée aux droits de l'homme a engagé une action disciplinaire indépendante. UN ٢-١٠ واستهلت شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب المحامي العام إجراءات تأديبية مستقلة في القضية.
    Le 3 septembre 1987, son père a porté plainte devant les Services du procureur délégué aux droits de l'homme (Procudaría Delegada para los Derechos Humanos). UN وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ قدم والدها شكوى رسمية إلى شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب النائب العام.
    Néanmoins, la Division des droits de l'homme poursuit l'enquête. UN ومع ذلك، تواصل شعبة حقوق اﻹنسان التحقيق في القضية.
    Cependant, il n'est pas possible d'écarter d'autres hypothèses qu'étudie actuellement la Division des droits de l'homme. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد وجود احتمالات أخرى تقوم شعبة حقوق اﻹنسان بالتحقيق فيها.
    Cette visite faisait suite à l'une des recommandations formulées par la Division des droits de l'homme. UN وجاءت هذه الزيارة عملا بتوصيات موضوعية قدمتها شعبة حقوق اﻹنسان.
    La Division des droits de l'homme doit de nouveau appeler l'attention sur le fait que la garantie que l'État est tenu d'assurer aux citoyens est insuffisante. UN لذلك يجب أن توجه شعبة حقوق اﻹنسان مرة أخرى الانتباه إلى أن من واجب الدولة هو أن توفر الضمانات اللازمة؛ ﻷن هذه الضمانات غير متوفرة حتى اﻵن.
    Onzième rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme UN التقرير الحادي عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان
    Le conflit a été résolu grâce à la signature d'un acte renfermant les accords négociés avec le Ministère de la justice et le Directeur de la Division des droits de l'homme. UN وقد سوى الخلاف بالتوقيع على وثيقة حوت الاتفاقات التي انتهت إليها المفاوضات مع وزير العدل ومدير شعبة حقوق اﻹنسان.
    Dans cette perspective, la Division des droits de l'homme continuera de lui apporter son concours. UN وفي هذا الصدد واصلت شعبة حقوق اﻹنسان مساعدتها للنيابة وستواصلها.
    DOUZIÈME RAPPORT DU DIRECTEUR DE LA Division des droits de l'homme DE UN التقرير الثاني عشـر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان
    Les travaux de la Division des droits de l'homme de la mission ont fait l'objet de rapports périodiques de son directeur et le prochain sera soumis sous peu. UN وكان عمل شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة موضوع تقارير دورية من مديرها، وسيقدم التقرير التالي من هذه التقارير قريبا.
    Rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme de UN تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم
    Cette situation est préoccupante, d'autant que la Division des droits de l'homme fait une distinction méthodologique entre la détention arbitraire proprement dite et la détention arbitraire pour contravention de simple police, dont les caractéristiques particulières atténuent la gravité. UN وهذه الحالة هي مدعاة للقلق باعتبار أن شعبة حقوق اﻹنسان تميز، في منهجية عملها، بين الاعتقال التعسفي بمعناه الضيق والاعتقال التعسفي الناتج عن خطأ من الشرطة الذي له ظروف خاصة تخفف من خطورته.
    La Division des droits de l'homme fera parvenir au Ministère de la justice une analyse de cet avant-projet accompagnée de propositions précises. UN وستقدم شعبة حقوق اﻹنسان لوزارة العدل تحليلا لمشروع القانون المذكور مع مقترحات محددة.
    La Division des droits de l'homme proposera aux forces armées un programme de coopération spéciale dans ce domaine. UN وستقترح شعبة حقوق اﻹنسان على القوات المسلحة، في هذا الصدد، برنامجا لتعاون محدد.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a documenté les cas ci-après, mais il est très probable que de nombreux autres n'ont pas été signalés. UN وقامت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتوثيق الحالات التالية، علماً أن العديد من الحالات الأخرى لم يُبلَّغ عنها على أغلب الظن.
    7.2 Le conseil signale que la procédure suivie par la juridiction pénale contraste avec la procédure claire et les conclusions affirmatives de la Procurature déléguée aux droits de l'homme. UN ٧-٢ ويذكر المحامي أن اﻹجراءات الجنائية تتعارض واﻹجراء الواضح القوي الذي اتخذته شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب المحامي العام.
    Le 29 janvier 1992, le magistrat attaché aux services du procureur délégué aux droits de l'homme a fait savoir que l'affaire avait été renvoyée au parquet compétent afin de mener à bien les investigations. UN وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير أبلغه مدع في شعبة حقوق اﻹنسان أن القضية قد أحيلت إلى مكتب المدعي المختص لاستكمال التحقيقات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more