"شعبياً" - Translation from Arabic to French

    • populaire
        
    • par le peuple
        
    Dans ce cas également, le Parlement peut accepter ou rejeter l'initiative et organiser une consultation populaire à son sujet. UN وفي هذه الحالة أيضاً يمكن للبرلمان أن يوافق على المبادرة أو يرفضها ويجري تصويتاً شعبياً.
    Pour ce qui est des droits des minorités, selon certaines informations officieuses, un léger mieux est à signaler mais il ne s'agit manifestement pas d'une cause populaire en dehors des communautés minoritaires ellesmêmes. UN وبينما يوجد قدر من الأدلة المحدودة غير الرسمية على تحسن المجموعة الثانية من الحقوق، فمن الواضح أن هذه القضية ليست قضية تلقى صدى شعبياً خارج دائرة مجتمعات الأقليات ذاتها.
    Cela expliquait l'émergence dans de nombreux pays de gouvernements issus du vote populaire et qui pourtant manifestaient un préjugé racial ou ethnique. UN وهذا هو السبب في ظهور حكومات منتخبة شعبياً ذات تحيز عرقي أو إثني متميز في كثير من البلدان.
    ça pourrait être de l'art populaire. Je travaille toujours dessus aussi. Open Subtitles .ربما تعد فناً شعبياً لم أنته من العمل عليه أيضاً
    L'État indien de Jammu—et—Cachemire a un gouvernement élu par le peuple, qui seul est habilité à représenter le peuple de Jammu—et—Cachemire. UN ولولاية جامو وكشمير الهندية حكومة منتخبة شعبياً تتمتع وحدها بصلاحيات تمثيل شعب جامو وكشمير.
    Cela dit, le rappeler ne sera pas une décision populaire. Open Subtitles ضع في حسبانك .. لن يكون قرار استعادته قراراً مقبولاً شعبياً
    Ils disaient qu'il n'y avait pas beaucoup d'audience mais j'imagine que c'est populaire Open Subtitles لقد قالوا أن التقييم كان منخفضا لكن أعتقد أنه شعبياً
    Pour devenir populaire, il faut profiter de la popularité des autres. Open Subtitles الطريقة السهلة أن تكون شعبياً بأن تتطفل على شعبية الآخرين
    Tu étais populaire au lycée, toi? Open Subtitles إنكِ لم تكُن شعبياً في المدرسة، أليس كذلك؟
    Malgré la volonté des autorités d'écraser le soulèvement, il semblerait que les étudiants bénéficient d'un soutien populaire croissant. Open Subtitles لكن على الرغم من تصميم السلطات بمحاولات لسحق هذا الثورة، يبدو ان حركة الطلاب، تكتسب دعماً شعبياً عارماً سريع.
    Ce n'est pas le sexe qui m'a rendue populaire. C'est moi qui l'ai rendu populaire. Open Subtitles الجنس لم يجعلنى شعبيه ، انا من جعلته شعبياً
    Son mouvement bénéficia d'un appui populaire d'importance dans le < < pays acholi > > dans les années 1986 et 1987, après le renversement du régime en place par le Mouvement national de résistance (NRM), conduit par Yoweri Museveni, général à l'époque. UN ولقد استقطبت حركتها دعماً شعبياً كبيراً في أراضي الأشوليين في عامي 1986 و1987 عقب نجاح حركة المقاومة الوطنية التي كان يقودها عندئذ الجنرال يويري موسيفني في الإطاحة بالنظام السابق.
    Le droit international n'est pas un sujet populaire dans les mécanismes de l'opinion publique, et quand il est mentionné, c'est presque toujours pour critiquer son manque d'efficacité. UN والقانون الدولي ليس موضوعاً شعبياً في آليات الرأي العام، وعندما يشار إليه فإن ذلك في جميع اﻷحوال تقريباً لانتقاد قلة فعاليته.
    Elle facilite l'introduction sans risque et durable du Sino-implant (II), une méthode de contraception efficace, sûre, à action prolongée et populaire dans les pays qui manquent de ressources. UN وساهمت في إدخال الوسيلة الصينية لمنع الحمل، وهي وسيلة فعالة بدرجة عالية، ومأمونة، وممتدة المفعول، ومقبولة شعبياً في البلدان ذات الموارد المحدودة.
    Dans chaque cas, la création de ces programmes traduisait un sentiment populaire, à savoir que dans la société dans laquelle nous voulons vivre, toute personne doit pouvoir mener une vie pleine et épanouissante. UN وفي كل حالة، يعكس وضع هذه البرامج شعوراً شعبياً بأن المجتمع الذي نريد أن نعيش فيه هو مجتمع تتوفر فيه لكل شخص الفرصة لأن يعيش حياة متكاملة ورغدة.
    Crois-moi, ça va le rendre plus populaire que jamais. Open Subtitles ثقي بي هذا سيجعله شعبياً اكثر من السابق
    Comme je l'ai dit, il était trés populaire parmis tout le monde... les élèves et la faculté y compris. Open Subtitles كما قلتُ، كان شعبياً بين الجميع... الطلاّب وهيئة التدريس كذلك.
    Ça serait... Ça serait surement un mec populaire. Open Subtitles ذلك سيكون بالتأكيد طفلاً شعبياً.
    Le plus haut fonctionnaire de l’Etat est le chef de l’Etat, élu par le peuple Président du Parlement. UN وأعلى مسؤول هو رئيس الدولة، رئيس البرلمان المنتخب شعبياً.
    31. Malgré le retour du gouvernement élu par le peuple en 1994, très peu de mesures ont été prises pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les forces armées en Haïti. UN ١٣- وعلى الرغم من عودة القيادة المنتخبة شعبياً في عام ٤٩٩١، فلم تتخذ أية إجراءات تستحق الذكر لوضع نهاية لحالة الافلات من العقاب التي يتمتع بها أفراد القوات المسلحة في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more