Nous sommes certains que le peuple afghan finira par se réconcilier et par restaurer la paix dans son pays. | UN | ولا يراودنا شك في أن شعب أفغانستان سيحقق في نهاية اﻷمر المصالحة ويستعيد السلم لبلده. |
Mon pays a une longue histoire de relations étroites et amicales avec le peuple afghan. | UN | إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان. |
La situation humanitaire qu'affronte le peuple afghan est grave. | UN | إن شعب أفغانستان يواجه حاليا حالة إنسانية بالغة الخطورة. |
Il reconnaît le droit du peuple afghan à déterminer librement son propre avenir politique. | UN | وهو يسلِّم بحق شعب أفغانستان في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي. |
Nous avons partagé la joie du peuple afghan après sa victoire et nous nous sommes réjouis de la création d'un État islamique dans ce pays en 1992. | UN | لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
De son côté, le Pakistan a déployé tous les efforts possibles pour aider la population afghane. | UN | وإن باكستان، من جهتها، تبذل جميع الجهود الممكنة من أجل مساعدة شعب أفغانستان. |
Maintenant que les Taliban ont été éliminés, le régime des sanctions, qui ne frappe que le peuple afghan, doit également se terminer. | UN | والآن بعد أن انتهى حكم الطالبان، يجب أن ينتهي أيضا نظام الجزاءات الذي لا يضر سوى شعب أفغانستان. |
Le commandement de la FIAS entretient des relations équidistantes avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. | UN | ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة. |
le peuple afghan est laissé seul pour s'attaquer à la tâche gigantesque du relèvement et de la reconstruction nationale. | UN | إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة الانعاش والتعمير الوطني. |
Nous espérons sincèrement que la communauté internationale répondra rapidement et efficacement à l'appel commun de façon que le peuple afghan puisse redoubler d'efforts pour reconstruire son existence brisée et rétablir son infrastructure nationale, gravement endommagée. | UN | ونأمل صادقين أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو سريع وحاسم للنداء الموحد، حتى يتمكن شعب أفغانستان من تكثيف جهوده ﻹعادة بناء حياته المشتتة وإصلاح هياكله اﻷساسية الوطنية التي أصيبت بأضرار شديدة. |
le peuple afghan reste en proie à des souffrances et à des difficultés indescriptibles. | UN | وما زال شعب أفغانستان يعاني بؤسا ومشقة يجلان عن الوصف. |
le peuple afghan a trop longtemps connu la violence et le désespoir. | UN | لقد عرف شعب أفغانستان الكثير من العنف والكثير من اليأس. |
J'ai évoqué le désir de paix et de stabilité du peuple afghan, et notre droit à cette paix et à cette stabilité. | UN | لقد تكلمت عن توق شعب أفغانستان إلى السلام والاستقرار وعن حقّنا فيهما. |
Je tiens également à remercier le Représentant spécial adjoint Martin Kobler, que j'ai nommé mon Représentant spécial en Iraq, pour son dévouement et son enthousiasme au service du peuple afghan. | UN | كما أود أن أشكر نائب الممثل الخاص مارتن كوبلر، الذي عينته ممثلا خاصا لي في العراق، لما أبداه من تفان وحماس في خدمة شعب أفغانستان. |
En fin de compte, la clé du succès de ce processus sera la volonté du peuple afghan. | UN | وفي نهاية الأمر، يكمن مفتاح نجاح العملية في إرادة شعب أفغانستان. |
Toutefois le pouvoir de ces chefs ne n'exerce pas uniformément au nom de l'Administration de transition, de son autorité ou de ses politiques, ni au nom des intérêts du peuple afghan dans son ensemble. | UN | ومع ذلك فإن سلطة هؤلاء القادة لا تمارس بشكل منتظم باسم الإدارة الانتقالية وسلطتها وسياساتها أو لصالح شعب أفغانستان ككل. |
Les souffrances du peuple afghan ont été largement aggravées par les engins non explosés, hérités de la guerre contre Al-Qaida. | UN | وتعاسة شعب أفغانستان تصاحبها مخلفات الذخيرة غير المنفجرة في أعقاب الحرب ضد القاعدة. |
la population afghane tirera courage de voir que la communauté internationale continue de se soucier de son sort. | UN | وستبث روح الشجاعة في شعب أفغانستان عندما يرى أن المجتمع الدولي يواصل العناية به. |
C'est en réalisant ces objectifs que la communauté internationale pourra se montrer à la hauteur des engagements qu'elle a pris auprès de la population afghane. | UN | وإن تحقيق تلك الأهداف سوف يعني أن المجتمع الدولي يفي بالتزاماته حيال شعب أفغانستان. |
Néanmoins, cette armée apporte un concours inappréciable à la lutte contre l'insurrection et est respectée par la population afghane. | UN | ومع ذلك، يقدّم هذا الجيش إسهامات قيمة لمكافحة التمرد. وهو يحظى باحترام شعب أفغانستان. |
Deux aspects de la rencontre ont été soulignés : la Shura a été organisée par des Afghans et elle a montré pour la première fois au peuple afghan que la destinée du pays n'était pas entièrement aux mains des partis politiques. | UN | وهناك تركيز على أمرين برزا في الاجتماع: أولهما أن اﻷفغانيين هم الذين نظموا مجلس الشورى، وثانيهما اعتبار ذلك أول فرصة للتدليل أمام شعب أفغانستان على أن مصير البلد ليس في يد اﻷحزاب السياسية وحدها. |
les Afghans doivent savoir qu'il existera un organe pour entendre leurs plaintes. | UN | ولا بد وأن يعرف شعب أفغانستان أنه ستكون هناك هيئة للاستماع إلى شكاواهم. |
Le Pakistan, c'est bien connu, a appuyé depuis toujours la cause afghane, a exprimé sa solidarité avec les Afghans et a consenti des sacrifices énormes pour la population de l'Afghanistan. | UN | إن باكستان، كما نعرف جيدا، ظلت تساند القضية اﻷفغانية في جميع مراحلها، وأعربت عن تضامنها مع اﻷفغانيين، وقدمت تضحيات هائلة من أجل شعب أفغانستان. |
Troisièmement, nous devons aider le peuple d'Afghanistan dans la reconstruction de son pays. | UN | ثالثا، علينا أن نساعد شعب أفغانستان في إعادة إعمار بلده. |
Ce faisant, ils assurent la traduction en actes des engagements pris envers le peuple de l'Afghanistan. | UN | وهم بصنيعهم ذاك يكفلون لنا الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعب أفغانستان. |